白茶相依

  #通知#上海电影节创投训练营报名答疑,赶快收藏!


  2月底,上海国际电影节启动了“创投训练营(SIFF NEXT)”的学员招募,这是电影节为扶持青年电影人深入创作、走入行业而特别设计的独立活动单元。该项目一经发布,得到了广泛关注和热情响应,截至今日已收到了百余封学员申请邮件。为帮助大家更顺利地进行申请,现整理以下常见问题与回答,望能答疑解惑。


  01


  如何申请创投训练营?


  登陆上海国际电影节官方网站,在“电影项目创投”页面中找到《上海国际电影节·创投训练营申报章程》,仔细阅读,下载学员申请表,填写完成,在截止日期前连同相关申请材料一起发送到训练营邮箱(siffnext@siff.com)。收到回复的邮件及申请编号,方属申报成功。 


  02


  三类申请组别:导演、编剧和制片,是否只能申请一个呢?


  可以同时申请多个组别。但最终主办方将根据学员的相关经历,至多以一种组别身份进行录取。 


  03


  电影项目创投和创投训练营有区别吗?


  已经申报了电影项目创投,是否还可以申报创投训练营?


  有区别。电影项目创投的所有活动以项目为单位,而创投训练营则面向个人。


  已经申报创投的,当然也很欢迎来报名训练营。二者可以同时申报,但一般不会同时入围。 


  04


  我是一名新导演,和制片人伙伴正在开发一个电影项目,我们可以同时分别报名训练营的导演组和制片组吗?


  如果可以,那我们申报时提交的项目资料,是否可以使用同一份?


  可以,欢迎两位分别来报名创投训练营。


  申报资料当然也可以使用同一份。 


  05


  申报和参加创投训练营的相关活动是否需要费用?


  上海国际电影节的创投训练营是公益平台,不会以任何形式收取报名费、活动费。


  同时,入选创投训练营的学员,如有正在开发的剧情长片电影项目,将被电影项目创投优先考虑。学员完成的短片、长片作品也将被金爵短片、展映和亚洲新人奖优先考虑。


  06


  什么时候能知道入围结果?如何得知?


  入围结果将于5月中下旬,在上海国际电影节网站及微信公众号等官方平台公布。在此之前,入围者会得到来自主办方的电话或邮件通知予以确认。请保持联系方式畅通、准确。如有任何更改,请务必提前以邮件方式告知主办方。


  创投训练营报名将于3月25日截止。


  另外,电影项目创投的制作中项目报名,也将于3月25日截止。


  任何有关创投训练营的问题,请联系:


  创投训练营工作组


  siffnext@siff.com


  任何有关电影项目创投的问题,请联系:


  电影项目创投工作组


  project@siff.com


  上海国际电影节·电影项目创投


  SIFF PROJECT


  2007年成立以来,成功举办12届,见证59个项目进入制作,是优秀作品的孵化器,也是业界发现华语新人的重要平台。目前已逐渐构成了创投训练营、青年电影计划、电影项目创投、合拍片项目、制作中项目五个活动板块,针对不同阶段的项目,提供各环节需要的孵化、融资、推介的对接服务。


  活动日期:


  2019.06.16-18


  制作中项目报名:


  2019.01.01-2019.03.25


  创投训练营报名:


  2019.02.25-2019.03.25

2019-03-13 10:08:56
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
 私信    + 关注
瓜瓜

  #早安#《朗读者Ⅱ》120句精华,送给爱朗读的你!


  - 朗读依旧,初心不改 -


  //  初心  //


  1.有一天,我们会发现,抛开一切世俗的附加,我们的信念和本心才是最为宝贵的,它存在于向善、向美、向真的追求当中。


  ——董卿


  2.初心在开始的时候往往简单、朴素,但是它会慢慢长大,就像一颗种子能够长成参天大树,又仿佛站在零的起点,慢慢绵延成很长很长的道路。


  ——董卿


  3.伟大的队员有时候是伟大的对手塑造出来的。胜利和失败同样具有价值。


  ——董卿


  4. 大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。


  ——《礼记·大学》


  5.我始终相信,当一个人开始追求更严肃的内心生活,他的外在会开始变得更朴素。


  ——读本《真实的高贵》


  6.优于别人,并非高贵。真正的高贵是优于过去的自己。


  ——读本《真实的高贵》


  7.我知道,未来的路也不会比过去的更笔直、更平坦。但是我并不恐惧。我眼前还闪动着野百合和野蔷薇的影子。


  ——读本季羡林《八十述怀》


  8.当你的神经高度集中、全力以赴的时候,实际上心里是非常安静的,只有在这样的时候,你才能听到那种声音。


  ——姚明


  9.一个作家实际上一直在写自己,如果写到社会上不好的东西,或者写到人性里不好的东西,实际上是来给社会排毒的。


  ——贾平凹


  10.作为历史的后人,我承认我的身上有着历史的荣光也有着历史的龌龊,这如同我的孩子的毛病都是我做父亲的毛病,我对于他人他事的认可或失望,也都是对自己的认可和失望。


  ——贾平凹


  - 想念是拥有的另外一种形式 -


  //  想念  //


  11. 想念往往不是刻意的,它出现在很多我们无法控制的瞬间:看电影,听首歌,望着一张相片的时候,或者,就在闭起眼睛的那一刻。


  ——董卿


  12. 想念,让日子变长了,让不及的人变近了,让我们最终明白,想念是拥有的另一种形式。


  ——董卿


  13. 当作家有更多体会和思考的时候,毫无疑问,也是我们可以去期待未来的时候了。


  ——董卿


  14. 我不知你怎样弄的照片/黑白黑白灰黄灰黄普普通通/不过我得承认怀念的效果/比起鲜艳的色彩还要好得多


  ——马若《也斯寄来邓阿蓝和我的合照》


  15. 你让我做了一回父亲。太短暂了,我刚刚上瘾,你就要走了。你只让我做了片刻的父亲。 可是,你在我身上唤醒的海洋一般深广的父爱将永远存在,被寂寞的天空所笼罩,轰响着永无休止的呼唤你的涛音。


  ——读本周国平《妞妞:一个父亲的札记》


  16 .我的选择是:宁可做平庸的父亲,不做杰出的哲学家。 我的理由要简单得多:我爱我的女儿胜于爱一切哲学。没有一种哲学能像这个娇嫩的小生命那样使我爱入肺腑。


  ——读本周国平《妞妞:一个父亲的札记》


  17. 想一想世界在时间和空间上的无限,每一个生命的诞生的偶然,怎能不感到一个生命与另一个生命的相遇是一种奇迹呢。


  ——读本周国平《生命本来没有名字》


  18. 一个好的回忆,特别是儿童时代,从父母家里留下来的回忆,是世上最高尚,最强烈,最健康,而且对未来的生活最为有益的东西。


  ——陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》


  19.最紧要的,我们首先应该善良,其次要诚实,再其次是以后永远不要互相遗忘。


  ——陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》


  20.我对一切人与事,都取和平的态度,把吃亏看作当然的。但是,在作人上,我有一定的宗旨与基本的法则,什么事情都可讲究分寸,而不能超过自己划好的界限。


  ——老舍《我的母亲》


  - 生命包含着人世间一切最极致的体验 -


  // 生命 //


  21. 生命是多么深邃的话题,它包含着人世间一切最极致的体验。


  ——董卿


  22. 生命的意义是如此厚重,无论我们怎样全力以赴都不为过。因为我们生而为人,生而为众生。


  ——董卿


  23. 我一直觉得,我能够留下来,应该是有一些事情要去做,或许有一些特殊的使命要去完成。


  ——胡歌


  24. 上帝造下我们来,使我们能够这样高谈阔论,瞻前顾后,当然要我们利用他所赋予我们的这一种能力和灵明的理智,不让它们白白废掉。


  ——读本莎士比亚《哈姆莱特》


  25. 真正的伟大不是轻举妄动,而是在荣誉遭遇危险的时候,即使为了一根稻秆之微,也要慷慨力争。


  ——读本莎士比亚《哈姆莱特》


  26 当我们每个人在回望自己的生命之路的时候,会发现它是由一个又一个特殊的点连接而成的,考入名校、进入名企、获得高薪,这些可能都是世俗意义上的成功,但是也总有一些人并不满足于此,他们渴望改变世界。


  ——董卿


  27. 人类对象牙的审美太残忍了。作为在陆地上生活的最大的哺乳类动物,大象有自己的感情。


  ——董卿


  28. 地球上生命的历史其实是生物及其周围坏境互动的历史。


  ——蕾切尔·卡森《寂静的春天》


  29. 写长篇小说对那些过于认真的作者来说,就像司机开着一辆卡车做黑夜的长途运行,经常会出现绝望或焦虑的情绪。


  ——阿乙


  30. 宇宙以其不息的欲望将一个歌舞炼为永恒。这欲望有怎样一个人间的姓名,大可忽略不计。


  ——读本史铁生《我与地坛》


  - 让日历上最简单的数字变成岁月最厚重的注脚 -


  // 纪念日 //


  31. 纪念日是结绳记事上的一个个绳扣,它纪念着一个生命的诞生和离去,也纪念着一段历史的开始和结束。


  ——董卿


  32. 如果说时间是一条单行道,那么纪念日就是道路两侧最特殊的坐标。它告诉我们怎样从昨天走到了今天。


  ——董卿


  33. “本质的东西眼睛是看不见的。”“你为你的玫瑰花花费了时间,才使你的玫瑰花变得那么重要。”


  ——读本圣埃克苏佩里《小王子》


  34. 要是没有志同道合者之间的亲切感情,要不是全神贯注于客观世界——那个在艺术和科学工作领域里永远达不到的对象,那么在我看来,生活就会是空虚的。


  ——读本阿尔伯特·爱因斯坦《我的世界观》


  35. 我们所能有的最美好的经验是奥秘的经验。它是坚守在真正艺术和真正科学发源地上的基本感情。谁要是体验不到它,谁要是不再有惊奇也不再有惊讶的感觉,他就无异于行尸走肉。


  ——读本阿尔伯特·爱因斯坦《我的世界观》


  36.每个人都有各自的天分,如果我们一定要用会不会爬树去衡量一条鱼的能力,它会绝望的。


  ——朱德庸


  37. 小孩看世界是用心,大人看世界是用眼睛,但是眼睛往往会骗人。


  ——朱德庸


  38. 成功是什么?成功是,就算所有的价值观都变成钱的时候,你还不违反你的“梦天性”,永远拥有梦。


  ——读本朱德庸《写给童年的一封信》


  39. 尊重传统,把传统所包含的永远富有生命力的东西区别出来——对“自然”的爱好和真挚,这是天才作家的两种强烈的愿望。


  ——读本奥古斯特·罗丹《遗嘱》


  40. 所谓大师,就是这样的人:他们用自己的眼睛去看别人见过的东西,在别人司空见惯的东西上能够发现出美来。拙劣的艺术家永远戴别人的眼睛。


  ——读本奥古斯特·罗丹《遗嘱》


  - 因为希望,所以等待 -


  // 等待 //


  41. 等待是我们和时间之间的一场博弈。我们凭着智慧和耐力,与未来做一个交换。


  ——董卿


  42. 等待仿佛是生命当中的一个常态。我们经常会等一个电话,等一趟地铁,等着新年的愿望能够实现,等着和相爱的人久别重逢。


  ——董卿


  43. 除非到达终点,没有人能够评价等待的价值。人生的意义在于,因为希望,所以等待;更在于,因为选择了等待,所以看到了希望。


  ——董卿


  44. 我业已忍耐得太久,业已走得太远。刹那之间,就这样,我信心十足。我会赢。只是迟早的问题。


  ——读本卡勒德·胡赛尼《追风筝的人》


  45. 现在我们大概都需承认现代的天文学,由于不断的探索整个可以看得到的宇宙,结果已使我们不能不承认这地球本省就是一个天堂。


  ——读本林语堂《大自然的享受》


  46. 旋风越旋越高,最后,在很高的地方炸开了。里面,看不见的东西上到了天界,看得见的是尘埃,又从半空里跌落下来,罩住了那些累累的乱石。但尘埃毕竟是尘埃,最后还是重新落进了石头缝里,只剩寂静的阳光在废墟上闪烁了。


  ——读本阿来《尘埃落定》


  47. 是的,上天叫我看见,叫我听见,叫我置身其中,又叫我超然物外。上天是为了这个目的,才叫我看起来像个傻子的。


  ——读本阿来《尘埃落定》


  48. 在这个世界上,有些等待在最初的时候并不被理解,有些等待背负着难以想象的代价。


  ——董卿


  49. 人一定要惊讶、感概、悲伤,痛感人生的无常,而不乐为人。


  ——读本丰子恺《渐》


  50. “渐”的作用,就是用每步相差极微极缓的方法来隐蔽时间的过去与事物的变迁的痕迹,使人误认其为恒久不变。


  ——读本丰子恺《渐》


  - 永远年轻,永远热泪盈眶 -


  // 路 //


  51. “路”这个字是由“足”和“各”组成的,仿佛告诉我们,路在脚下,各自有各自的路。或许是凯鲁亚克《在路上》里的“我们永远年轻,永远热泪盈眶”,也或许是李娟的“沿着漫漫时光,沿着深沉的畏惧与威严而崎岖蜿蜒至此的道路”。前面是看得见的世界,后面是回得去的家乡。


  ——董卿


  52. 没有路的时候,心里会彷徨,路多的时候,心里又会迷失。走好选择的路,别只选好走的路。


  ——董卿


  53. 年少的时候,我觉得孤单是很酷的一件事。长大以后,我觉得孤单是很凄凉的一件事。现在,我觉得孤单不是一件事。至少,努力不让它成为一件事。


  ——读本刘瑜《一个人要像一支队伍》


  54. 人生若有知己相伴固然妙不可言,但那可遇而不可求,真的,也许既不可遇又不可求,可求的只有你自己,你要俯下身去,朝着幽暗深处的自己伸出手去。


  ——读本刘瑜《一个人要像一支队伍》


  55. 在个人的局限性中,可以让自己更为有效地燃烧,哪怕只是一丁点,这便是跑步一事的本质,也是活着(在我来说还有写作)一事的隐喻。


  ——读本村上春树《当我谈跑步时,我谈些什么》


  56. 人往往就是这样,最难最难的路大都是一个人走的,在黑暗中走。


  ——董卿


  57. 没有一个人的人生路是笔直的,因为有很多路口,才有了不同的路。


  ——董卿


  58. 医生是用一种无情的态度在挽救一些有情的生命。但是做音乐,你不断地写曲,不断地创作,其实是在描述一个无情的世界。


  ——罗大佑


  59. 时间若失去空间便不存在。时间因空间而产生了差异,似乎就没有一个相对的标准,除了你和自己,山脉和天空。


  ——读本谢旺霖《转山》


  60. 我曾遇到过无数生灵,看过无数美景……然而——这一切却为与你共度。这是我的损失。这一切我都想与你共度。这才会是我的收获。


  ——读本杰拉尔德·达雷尔《没有你,万般精彩皆枉然》


  - 悠悠父爱,厚重如山 -


  // 父亲 //


  61. 记得,或记不得;说得,或说不得,父亲都在那里,那是一个我们一生下来就能看到的人,可是要真正读懂他,可能需要我们用掉一生的时间。


  ——董卿


  62. 从生命个体来说,我们能够支配的关键的岁月不过那么几十年,然后再无第二次机会。


  ——读本王蒙《人生即燃烧》


  63. 即使生活还相当艰难,爱情还隐隐约约,学习还道路方长,社会还明明暗暗,人间还有许多不平,你也要投入,你也要尽力尽情尽兴尽一切可能,努力去争取一切可以争取也应该争取到的,以使你能够得到智慧和光明,得到成绩和价值。


  ——读本王蒙《人生即燃烧》


  64. 如果生命是一滴水,那我一定经流了上游,经过我的所有祖先,爷爷奶奶、父亲母亲,就像我迷茫中经过的无数个黑夜。


  ——读本刘亮程《先父》


  65. 我走遍这个城市的所有角落,眼睛里挤满了老人们的身影,唯独没有父亲的脸庞。


  ——余华


  66. 我爱你/不只因为你的样子,还因为/和你在一起时我的样子。我爱你,不只因为/你做成了什么事情,还因为/为了你我能做成的事。


  ——罗伊·克里夫特《爱》


  67. 我总是想,人生就是这样,就像一个硬币有两个面,这一面是苦,那一面是乐,都是不可避免的。


  ——魏世杰


  68. 如果一个人既熟悉事物的几何构造,又懂得它们的乐趣与华彩所在,那他的诗句就真挚而动人,他的数学问题就有音乐性。


  ——读本爱默生《工作与时日》


  69. 如果歌者出于责任唱歌或者不得不唱歌时,我宁愿他沉默不语。只有不在乎睡觉的人才不会失眠,不过于注重写或说的人往往写得最好、说得最好。


  ——读本爱默生《工作与时日》


  70. 当我们揭去时光的幻想面纱,找寻岁月的意义为何时,我们就开始寻求每个时刻的品质,完全放下了时间长度的追逐。


  ——读本爱默生《工作与时日》


  - 有爱的城市,就是家 -


  // 城市 //


  71. 城市是人类伟大的发明,它容纳一切生活的轨迹。在城市里,每一条街,每一栋楼的背后,都藏匿着一片天地。


  ——董卿


  72. 城市的城,是指用一片墙围起来的地域,市则是指交易,这是城市最原始的形态。而随着城市的发展,城市早已各自有了各自的模样、各自的性格和命运。


  ——董卿


  73. 对海明威来说,城市就是他眼里如同一场流动的盛宴般的巴黎;而对于老舍来说,城市是永远无法割舍的北平的天空。


  ——董卿


  74. 人们为了活着聚集在城市,也将为了更好的生活而继续聚集下去。


  ——亚里士多德


  75. 有一种人,越是做不到的对他们就越有吸引力。


  ——乔恩·克拉考尔《进入空气稀薄地带》


  76.内心中的乡永远是一个隐隐约约、犹如天边云朵一样的一个存在,我们就是怀着这样的一个内心的乡在城市生活。


  ——刘亮程


  77. 乡村可能消失,但乡愁不会,它也是城市的一种底色。


  ——董卿


  78. 我想:希望是本无所谓有,无所谓无的。这正如地上的路;其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路。


  ——读本鲁迅《故乡》


  79. 有更多挑选的机会同时也意味着有更多犯错的机会。


  ——格非


  80. 故乡是祖国在观念和情感上最具体的表现。你是放在天上的风筝,线的另一端就是牵系着心灵的故乡的一切影子。


  ——读本黄永玉《乡梦不曾休》


  - 吃饭长大,读书长大,爱里长大 -


  // 谢谢 //


  81. “谢谢”的背后,有时候是恩重如山的相助,有时候是不动声色的善良。它教会我们,应该如何去爱这个世界。


  ——董卿


  82. 记住,你是吃饭长大,读书长大,也是在爱里长大的。


  ——林海音


  83. 让我怎样感谢你/当我走向你的时候/我原想收获一缕春风/你却给了我整个春天。


  ——汪国真《让我怎样感谢你》


  84. 人间没有单纯的快乐。快乐总夹带着烦恼和忧虑。


  ——读本杨绛《我们仨》


  85. 悟以往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。


  ——读本陶渊明《归去来辞》


  86. 我轻松愉快地走上大路,我健康,我自由,整个世界展开在我的面前,漫长的黄土道路可引到我想去的地方。


  ——读本惠特曼《大路之歌》


  87. 为着让灵魂前进,一切都让开道路,一切宗教、一切具体的东西、艺术、政府——一切过去和现在出现在这个地球上面,或任何地球上面的东西,在顺着宇宙的宏大的道路前进着的灵魂的队伍之前,都已退避到隐僻处和角落里去了。


  ——读本惠特曼《大路之歌》


  88. 当我们在说“谢谢”的时候,我们是幸运的,那说明我们得到了帮助。而当我在听到“谢谢”的时候,我们是幸福的,那说明我们已经有能力去帮助别人。


  ——董卿


  89. 真正伟人的双目并不凝望最翠拔的高峰,它们常低俯下来察看一个卑微的贫民的病容。


  ——读本张晓风《念你们的名字》


  90. 人生中要感谢这些人,他对你那么坏,你要从他身上学会一些东西,好比说忍辱。


  ——赖声川


  - 在痛中治愈,在痛中成长 -


  // 痛 //


  91. 即便在最恶劣的境遇,我们仍然有着不可被剥夺的精神的自由,可以选择以有尊严的方式面对痛苦。而这种选择本身,就彰显着人性的高贵。


  ——董卿


  92. 痛苦,是人生的一部分,它考验着我们每一个人的品格和智慧。只有经受住考验的人,才能享受到由痛苦转换而成的财富。


  ——董卿


  93. 我不关心是什么牵引着你的情绪,只想知道你是否触碰了自己悲伤的内核,是否因遭遇生活的种种背叛反而敞开心胸,还是因害怕遭受更大的痛苦而封闭消沉。


  ——读本奥利亚《生活的邀请函》


  94. 一切纯洁的、辉煌的、美丽的,强烈的震撼着我们年轻的心灵的,推动着我们做无言的祷告的,让我们梦想着爱与真理的;在失去之后为之感到珍惜的,使灵魂深切地呼喊着的,为了更美好的梦想奋斗着的——这些美好不会消逝。


  ——读本狄更斯《这些美好不会消逝》


  95. 真正的伟人,灵魂干净,善于释放别人身上的天使,而不是挖空心思,制造无数的魔鬼。


  ——赵白生


  96. 痛苦本身是没有什么意义的,要看它对于谁来讲。对于温室里的花,那就是灭顶之灾。对于一棵松柏,它如果能扛过所有的苦难,那就是财富,所谓“松柏之质,经霜弥茂”。


  ——董卿


  97. 日子如果没有目标地过下去,只不过是几段散乱的岁月。但如果把努力凝聚到每一日,去实现自己的某一个梦想,散乱的日子就积成了生命的永恒。


  ——读本俞敏洪《一堆散乱的砖头》


  98. 当你的泪水可以和观众的泪水融合在一起,当你的呼吸可以和他们的呼吸融合在一起,这就是做演员最大的幸福了。


  ——董卿


  99. 众多美的事物正是在跟痛苦的对话中获得它们的价值。


  ——阿兰·德波顿


  100. 痛是文学作品当中一个绕不开的主题,因为它本身就是人生的一堂必修课,穿越痛苦的方法是经历它,吸收它,探索它,理解它到底意味着什么。


  ——董卿


  - 十年漫漫,漫漫十年 -


  // 十年 //


  101. 我们曾经想校对时间,到最后才会发现,在所有的批评当中,最正确、最伟大、最天才的,是时间。


  ——董卿


  102. 十年,既有世事沉浮,又有农夫悲欢;既有鸿篇巨制,又有青鞋布袜。正所谓“日月忽其不淹兮,春与秋其代序”,一代又一代人,一个又一个十年,铺就了我们今天的黄金时代。


  ——董卿


  103. 爱人是两粒团聚在人间的尘埃,让家升起烟火;爱人是两片汇集在天边的流云,共穿一件彩衣;爱人是两朵并蒂的莲花,一样地心事透明;爱人是两只情深意笃的白鹤,生生世世相守。


  ——迟子建《爱人》


  104. 伟大的时代能够造就伟大的工程,而伟大的工程也没有辜负伟大的时代。


  ——董卿


  105. 我喜欢出发。凡是到达了的地方,都属于昨天,哪怕那山再青,那水再秀,那风再温柔。太深的流连变成了一种羁绊,绊住的不仅有双脚,还有未来。


  ——读本汪国真《我喜欢出发》


  106. 怎么能不喜欢出发呢?没见过大山的巍峨,真是遗憾;见了大山的巍峨没见过大海的浩瀚,仍然遗憾;见了大海的浩瀚没见过大漠的广袤,依旧遗憾;见了大漠的广袤没见过森林的神秘,还是遗憾,世界上有不绝的风景,我有不老的心情。


  ——读本汪国真《我喜欢出发》


  107. 生活对于任何一个男女都非易事,我们必要有坚韧不拔的精神;最紧要的,还是我们自己要有信心。我们必须要相信,我们对一件事情是有天赋的才能,并且,无论付出任何代价,都要把这件事情完成。


  ——读本玛丽·居里《我的信念》


  108. 诚然,人类需要寻求现实的人——我们在工作中,获得最大的报酬。但是,人类也需要梦想家——他们在一件忘我事业的进展中受到了强烈的吸引,使他们没有闲暇,也热诚去谋求物质上的利益。


  ——读本玛丽·居里《我的信念》


  109. 世上许多弊端,或者说得更大胆,世上所有弊端的产生都在于我们害怕自己的无知,我们被迫接受自己无法驳斥的事。我们谈到一切事物都对照教条和禁令。


  ——蒙田《认识到自己的无知》


  110. 谁要治愈无知,先要承认无知。


  ——蒙田《认识到自己的无知》


  - 故乡,是起点,是终点 -


  // 故乡 //


  111. 故乡,是我们年少时想要逃离的地方,是我们年老时想回可能已经回不去的地方。


  ——董卿


  112. 当我们终于不知疲倦,山一程,水一程,渐行渐远,才发现,故乡是根本剪不断脐带的血地,断了筋骨,连着血脉。


  ——董卿


  113. 在我们每一个人的心里,都会有一个或者若干个故乡。地域的故乡,安放我们的身体;精神的故乡,安放我们的灵魂。


  ——董卿


  114. 回头的地方越清晰,向前走的路就会越坚定,这可能就是故乡的意义。


  ——白岩松


  115. 长大回家/不用想早点儿上班去刷考勤卡/草原像妈/笑着看我们头发变花/老师出过的题目已没谁能答/生活的考场上跌打滚爬/都有各自的办法 满分才傻


  ——读本白岩松《长大回家》


  116. 我们一个人在说起自己的家乡的时候,可能都会有一种自豪的感觉,我们会说,我爱我的故乡,但是如果我们还能笃定地说,我的故乡也爱我,那就是很幸福的事情了。


  ——董卿


  117. 我觉得没有什么生活是我不可以过的,没有什么是我不可以冒险去做的,因为在我们这样的人的词典里,没有失败。


  ——贾樟柯


  118. 我不知道我会不会再次离开,但我想,浪子之所以成为浪子是因为有家。


  ——贾樟柯


  119. 我没见过鬼,坏人这些年倒是日新月异了。面对人,我们都还幼稚。


  ——读本贾樟柯《阿里巴巴吃苹果》


  120. 作为一个诗人,首先你是一个情人。你有资格做一个好情人,才有资格做一个好诗人。


  ——郑愁予

2019-03-13 08:45:08
0人点赞 0人评论
叫兽胡

  #两会声音#全国政协委员于殿利:将人文社科学术翻译成果纳入科研考评体系


  “我国的人文社科学术翻译自改革开放后得到了迅速发展。国内对于学术经典著作和前沿研究著作的翻译引进数量日渐增长、品种日渐丰富,中国学术成果和优秀文化译为外文的成果也日渐提升。”全国政协委员、商务印书馆总经理于殿利在接受《中国新闻出版广电报》记者采访时表示,这些翻译成果对学术理论视野的拓展、学术方法的创新、文化观念的丰富,以及中国文化走出去,都发挥了积极作用。


  于殿利认为,高水平的学术翻译是一项具有很高创造性和专业性的学术研究活动。对此,他建议,将人文社科学术翻译成果纳入科研考评体系。


  于殿利在调研中发现,目前我国的学术翻译还存在着对不少国外学术经典的翻译粗制滥造现象严重,不能满足学界需求,也不能达到促进学术交流和发展的目的;优秀学术翻译人才缺乏,已成为制约中国学术成果走出去的瓶颈。


  在于殿利看来,这些问题产生的一个重要的制度性因素就是,国内很多高校和研究机构没有形成对学术翻译的激励机制。“学术翻译成果在制度化的学术评定和考核中,价值和地位未得到应有的认识,针对专业职称评定设置的科研硬指标中,学术译作被认为‘学术含量低’而不被计为学术成果,最多只是作为论文和专著、课题等硬指标之外的点缀或‘印象分’,只能起参照作用。”


  他建议,高校和科研机构在进行学术职称评定和工作量考核时,应将学术翻译成果计为与学术论文和学术专著价值相当的科研成果;在从国家到地方各级部门,以和各学术领域的各类学术基金项目、课题和学术奖项的设置中,适当增加学术翻译作品的比重;对学术翻译成果的学术含量或专业水平的认定,可以由相关学科领域的专业性学会、专业团体,或者由专业翻译类机构等进行评审。(by中国新闻出版广电报)

2019-03-13 08:40:32
0人点赞 0人评论
素面朝天

  #招新啦#山东财经大学国际教育学院2019年人才招聘

  山东财经大学是财政部、教育部、山东省共建高校,坐落于享有泉城美誉的国家历史文化名城——济南,是一所办学历史悠久、办学规模较大、办学特色鲜明,以经济学和管理学学科为主,兼有文、法、理、工、教育、艺术八大学科门类,在国内外具有较高声誉和知名度的财经类大学。

  学校是目前全国在学规模最大的财经类大学,有全日制在校本科生、研究生33000余人。设有24个教学院(部),60个本科专业。拥有4个一级学科博士学位授权点;10个一级学科硕士学位授权点;汉语国际教育硕士等15种硕士专业学位类别;拥有3个山东省立项建设一流学科。2017年12月28日,在教育部学位与研究生教育发展中心公布的第四轮学科评估结果中,学校成为山东省唯一拥有B以上经管学科的省属高校,整体学科实力进入全国财经高校前10名。

  学院简介

  山东财经大学国际教育学院(留学生工作办公室)成立于2016年11月,由原国际交流学院、原国际教育学院及国际交流与合作处原留学生管理科合并组建而成,现为学校设立的三个综合改革试点单位之一。学院历经多年的发展,积累了丰富的国际教育办学经验,形成了鲜明的国际化办学特色,为经济社会发展、特别是为山东省区域经济发展培养了一大批具有国际视野的高素质应用型人才。

  学院现有专任教师18人,其中教授2人,副教授8人,博士8人,在读博士3人,是一支师德高尚、业务精湛、跨学科特色鲜明,充满生机和活力的高素质专业化教师队伍。

  学院拥有汉语国际教育(原对外汉语)、经济学(中加合作)和会计学(中新合作)三个本科专业。汉语国际教育专业2009年开始招收本科生,2012年确立为“十二五”校级重点学科,2018年获批汉语国际教育硕士学位授权点。

  学校国际学生教育工作起步于1993年,办学层次涵盖本科、研究生学历教育以及以汉语语言培训与专业课程学习为主的非学历教育。

  招聘专业及人数

  >> 招聘专业

  语言学及应用语言学、外国语言学及应用语言学、翻译学

  >> 学历及人数

  1

  学位/学历:博士/研究生

  2

  招聘人数:2人

  人才招聘层次

  优秀青年博士

  预聘制优秀人才(教授、副教授)

  相关待遇

  聘用后纳入学校人员控制总量的正式职工,待遇按照国家、省关于事业单位工作人员的相关规定执行。

  提供有竞争力的薪酬待遇,根据博士期间的成果水平给出不同层次的待遇(住房补贴、科研启动金等),具体分为优秀博士层次、学校重点发展学科优秀博士、文科全国学科专业排名前三位的高校优秀博士(以教育部全国高校学科排名为准)、海外高校毕业的优秀博士。

  特别优秀的青年博士可执行预聘制人员待遇,有预聘制教授、预聘制副教授,均享受年薪制,提供一次性住房补贴;科研启动金、学科建设经费和工作条件根据工作需要安排。

  国际教育学院配套举措:对于优秀科研成果,在学校奖励的基础上,学院再予以奖励;在职称评聘、境外研修、校内外优秀人才支持计划等方面优先推荐。

  特别优秀的人才可一事一议;其他未尽事宜按照学校相关规定执行。

  联系人及联系方式

  联系人:王老师

  联系电话:

  0531-81793530, 13678803581

  邮箱:

  13678803581@163.com

  联系地址:

  山东省济南市舜耕路40号国际教育学院教师信箱(干训楼9409室)

2019-03-12 13:21:11
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
wugeng

  “比较文学变异学”分论坛 论文招募 || 国际比较文学学会 (ICLA) 第二十二届澳门大会

尊敬的各位老师、各位同学:

  大家好!

  2019年7月29日-8月2日,国际比较文学学会(ICLA)、中国比较文学学会、澳门大学、深圳大学和澳门圣若瑟大学将在澳门大学联合举办第22届国际比较文学学会年会。

  由曹顺庆教授主持的“比较文学变异学”分论坛受到了世界各学者的积极响应,目前已经有30多位海内外学者参加此论坛。由于大会组委会决定将分论坛申请提交时间推迟到2019年3月31日,变异学圆桌会议也将参会申请时间相应推迟到3月30日。比较文学变异学分论坛工作组诚邀您向“比较文学变异学”分论坛提交参会申请。

  您有两种方式参加“比较文学变异学”分论坛:

  1. 请您提交拟参会的论文题目、个人姓名和单位(均需中英文)报名。

  2. 如果您想参加此次会议但并不打算提交论文,您可以直接提交个人姓名和单位(均需中英文)报名。

  友情提示:

  1.报名参加“比较文学变异学”分论坛之后,您需要在大会官网完成注册和缴费,但不再需要提交论文题目和摘要;

  2. 大会官方网址:

  https://icla2019.medmeeting.org/8045?lang=cn

  3. 请于2019年3月30日前,将您的参会信息发送到以下邮箱:

  duhongyan@stu.scu.edu.cn

  如果您有其他问题,欢迎来信咨询!

  期待您和我们一起参加此次盛会!

  比较文学变异学分论坛工作组

  2019年3月11日

2019-03-12 13:15:34
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
Jing

  #你想去吗?#故宫深处最美书店,美得猫都不想离开


  每天一早,大批观众还没进来,徐梅就入宫上班了。穿过600年的古老宫殿,走过黄色琉璃瓦顶的红墙,就像走进一幅恢宏静美的画卷。来到景仁宫·故宫书店门口,每天这里的第一位顾客——著名的网红猫“鳌拜”已经早早等在那里,抱起“鳌拜”进门,花草葳蕤,一室书香,故宫书店的一天就这样开始了。


  最近,故宫越来越火,上元灯会一票难求,甚至宫门外的角楼咖啡馆也等座不易,撇开这些喧嚣热闹,其实故宫里古雅的书店更令人流连忘返。两年来,在故宫的花园、殿宇之间,如同散落的明珠,新添了6家精致的故宫书店,在这里,可品茶,可读书,可静坐,可撸猫……


  故宫书店负责人徐梅给我讲了许多关于书店的小故事,让我有机会向大家揭秘“故宫书店养成记”,它是如何成为一个美到角落里,连猫都不愿意离开的地方。


  隐蔽在御花园一角的皇帝书房


  目前,故宫里一共有6家故宫书店,都是由故宫出版社经营管理的直营店。它们分别是御花园的摛藻堂·故宫书店、景仁宫·故宫书店、文华殿·故宫书店、斋宫·故宫书店、珍宝馆·故宫书店、箭亭·故宫书苑(暂未对外开放)。据内部消息,近期在钟粹宫还有一家以古琴为主题的故宫书店正在筹建。每一家故宫书店都因所在的位置和历史渊源,有着不同的主题和特色,绝无雷同重复之感。


  徐梅告诉我,摛藻堂·故宫书店是2017年5月开始正式迎接宾客的,也是最具历史沧桑感和文化底蕴的一家,因为摛藻堂的西耳房曾经是乾隆皇帝最喜欢的一间书房。据她回忆,当时故宫出版社和设计团队、古建部的王时伟老师磨合了很长时间西耳房的重装方案,最终在前故宫博物院常务副院长兼出版社社长王亚民先生的确定和支持下决定恢复历史原貌,彰显原本的皇家气息。


  故宫出版社请宫里的古建专家进行修复,屋顶用的是传统的手工纸层层裱糊。别看西耳房小屋不起眼,地上铺的可是价值连城的“金砖”。 当初设计的时候决定西耳房里面不通电,不使用任何电器,完全利用自然光,就是为了保持这里曾经古旧的样子。然后又和设计团队决定在另外几间房的金砖上,用钢龙骨垫高8到10厘米后铺设防火材质的木地板,这样既便于顾客行走,又起到了保护文物的作用。


  清朝时摛藻堂主要用于贮藏《四库全书荟要》,其中摛是传扬、铺展的意思,“摛藻”意为弘扬文华。《四库全书荟要》是《四库全书》中挑出来的精华,一式两份,其中一份即贮藏于摛藻堂,供乾隆皇帝随时翻览。乾隆在紫禁城有很多处书房,而这间小屋曾经是他最喜爱的一处。


  这间书店里,皇帝的痕迹无处不在。小屋的门楣有乾隆皇帝题写的匾额“宿风”,楹联为“从来多古意,可以赋新诗”。装饰很朴素,但当年的乾隆皇帝经常到这里查阅古籍,阅古、吟诗是他休闲生活的一大内容。


  进了西耳房小屋,半卧床榻,看书之余,顺着小屋冰裂纹的窗户望出去,一棵古柏成了最好的窗景图。这棵古柏曾经被乾隆皇帝写进了诗里,它见证了王朝的兴衰,也陪伴了乾隆很多读书时光。


  对摛藻堂书店这种修旧如旧的设计,徐梅解释,正是为了让如今的观众能够亲身体验一下当年乾隆读书的感觉。逛到御花园,基本已经到了游览的终点,“进书店歇歇脚,看看书,买一点书籍和文创,就能把故宫文化带回家了。”


  单院长封它为“故宫最美书店”


  故宫里有一家“最美书店”指的就是文华殿的这一家,也一度是故宫的网红打卡圣地。徐梅说,这“最美”的荣誉是单院长亲口封的。它是2018年6月初开业的,正式迎客前一天,单院长来视察,进来一看觉得眼前一亮,脱口而出:“这是我们故宫最美的书店!”结果第二天,这句话就在媒体上出现了,从此名声远扬。


  文华殿始建于明初,位于外朝协和门以东,与武英殿东西遥对。因其位于紫禁城东部,并曾一度作为“太子视事之所”,明末李自成攻入紫禁城后,文华殿建筑大都被毁。清康熙二十二年(1683年)始重建。明清两朝,每岁春秋仲月,都要在文华殿举行经筵之礼,讲习“四书五经”。清朝的康、雍、乾诸帝文化素养都非常高深,讲习之余,还会指名文臣辩论。最后,作为对有幸参加典礼的文臣们的特殊奖励,皇帝会率领文臣们来到殿后文渊阁,赏赐文臣们翻阅阁中的藏书,文渊阁是藏书楼,《四库全书》都曾收藏于此。


  明清两朝殿试阅卷也在文华殿进行。此外,明代设有“文华殿大学士”一职,以辅导太子读书。清代,文华殿大学士的职掌变为辅助皇帝管理政务,统辖百官。


  可以说,几百年来文华殿的历史就是书墨飘香的历史。在这里开一个书店,一砖一瓦,一草一木,都集萃了文华殿的精华和灵气,这样的书店,被称为最美书店,自然也是名副其实。


  徐梅表示,最初这家书店设计成有点像图书馆的感觉,但是故宫出版社领导们和她觉得并不满意,这不是他们心中故宫书店应该有的样子。“对游客而言,来故宫,游览那瑰丽的皇家建筑之余,留点时间,静下心来,去书店看看。品质精良的书籍,传统雅致的陈设,萦绕着一缕茶香,感受纸张滑过指尖的独特触感,与邂逅之人畅谈,品味书墨飘香,点点滴滴之间,都充满着心灵舒适岁月静好的惬意。这,也是读书的初心。”


  因为书店要配合文华殿的书画展,最终,文华殿书店改成了如今这种开放式的富于艺术气息的设计,有茶座,有花草,美丽的盆景与书籍相互映衬,小摆件点缀其间恰到好处,每一本书的陈列都花了心思,让人有捧起来翻阅一下的冲动。走进这个书店,几百年凝聚的书香历史仿佛轻轻扑面而来,如此精美典雅,让读者生出格外的珍惜与重视之情。


  每盆花草都会摆放成最美的角度


  走进这些故宫书店,虽然各具特色,但相同的感受就是环境的古雅精致。一盆兰花,一蓬衰草,几个莲蓬,甚至随意插在瓶中的狗尾巴草,都是可以入画的景致,真可以说是“美到角落里”。


  看似随意的这一切其实都是精心设计的,这其中有设计团队的功劳,也有徐梅自己的匠心独具,还有书店工作人员的精心维护。徐梅称自己是个“细节控”,因为大学学习的专业是实用美术,所以对审美有着敏锐的直觉和苛刻的要求。


  “你相信吗?我们书店专门为养花制定了一个员工制度,详细说明各种花卉绿植怎么养护,几天浇一次水。”徐梅告诉我,书店里的一花一草一木都是他们自己去买去找去挑选的,主要是为了配合书籍、文创产品的陈列,和书里文章的内容意境遥相呼应。“这盆兰花规定要一周浇透一次,而石斛兰是三天浇一次,绿萝每天还要给它擦洗叶子,这些苔藓植物不能直晒,只能放在阳光侧晒的地方。”对每一盆花的摆放,徐梅都花了很多心思,“一定要让它们呈现最美的角度,最美的样子。”有时候工作人员打理的时候稍微挪动了一下,徐梅都能一眼看出来,立刻要求恢复原状。


  在花草的选择上,徐梅特意找了那些带有文人气息的植物,而且在搭配上也很有讲究,这些都是她尝试了很多次才最终完成的。“这盆金边兰,要配一块灵璧石,旁边再来一丛菖蒲,菖蒲是古代经常入诗的一种文房清供植物;而观音像旁边只能放文竹,真的,我试过其他的都不好看,连兰花都不行。”


  说起这些匠心独具的小玩意儿,徐梅特别有心得,看得出她花了全部的心思打造书店的每一个细节,甚至很多东西都是她自己在各地方淘来的“私货”,只要合适的全部奉献出来。斋宫的书店强调的是“禅意”,她特地托朋友买来一些干枯的莲蓬与荷叶,插在一个手工的竹篓里,底座是她自己喝茶用的干泡台,为了固定住莲蓬,竹篓里装上白砂,做成了一个禅意十足的装饰摆件。


  景仁宫曾经是后宫妃子居住的地方,所以在景仁宫书店的装饰上,王亚民院长左思右想最后选定了用故宫馆藏古画,让孙刚辉老师陈设《洛神赋》局部图,最终换用雍正的《十二美人图》中的一幅,画中美人手握书卷凝神思考,充满古典的书卷气,不断调陈设也为了和景仁宫的后宫氛围相吻合。


  “我们用了很多方式让书店呈现给大家最美的一面,让这些书和文创产品有个更好的栖息地,打造故宫专属的独特气质。”徐梅说,以前无论是博物馆还是书店,主要的功能就是陈列,但是现在大家的审美都提高了,看展览逛书店都应该成为一种享受,所以,书店就不能停留在原来那些简单的功能上。“一般书店就是把图书摆放陈列,但是我们现在是想把生活气息陈设在这个空间里面,把这里浓郁的艺术气息散发给观众,让人家觉得同样买东西,在我们这个书店买是一种享受。”


  到故宫书店去撸猫


  故宫书店现如今不但是网红打卡圣地,还是撸猫圣地。故宫猫这几年非常有名,单院长还夸赞过这些猫对故宫做的贡献,有了它们故宫都不用投放鼠药了,他亲自为一只猫命名为“平安”。现在故宫登记在册的猫有将近200只,它们并不是流浪猫,而是有工作人员精心照顾。每只猫都有自己的地盘,故宫书店一开,这么美好的环境太有吸引力了,立刻就有猫主动上门求“包养”,它就是故宫大名鼎鼎的网红猫“鳌拜”。


  说起“鳌拜”,在故宫无人不知,它曾经以一段抓鸟吃的视频爆红网络,身手敏捷相当彪悍,打遍东六宫无敌手。去年11月,景仁宫·故宫书店开业不久,人们就发现“鳌拜”很快把书店当成了自己的新家。每天一早,工作人员来上班,就会看到“鳌拜”早早等在门口,看见故宫书店的工作人员就飞奔过来,喵喵叫着催促开门,进门之后它会找一个舒适的地方,有时候是太师椅,有时候是书架,甚至还有收银台,开始旁若无人地呼呼大睡,还真是没把自己当外人。


  故宫书店的工作人员对猫非常友善,简直可以算是“宠溺”,书店员工刘培还不惜拿自己的红色羽绒背心给“鳌拜”垫着睡觉。工作之余,大家会给“鳌拜”定点喂食、洗澡,梳理那一身桀骜不驯的长毛,它夜里出去打架脸被抓伤,还要替它疗伤。最近,另外一只长相奇特可爱的猫也来到景仁宫·故宫书店和“鳌拜”相会,大家给这只取名“索额图”,都是大清名臣,可以凑对上朝了。


  故宫猫成为故宫书店一道独特的风景线,增加了浓郁的生活气息和别样乐趣,甚至有的观众专为撸猫而来。故宫书店的日子,就是这样有声有色,有滋有味儿。徐梅说她很喜欢这样的工作和生活,她2009年进入故宫出版社工作,成为一名故宫人不过10年,已被红墙内强大的气场和氛围所熏染,逐渐生出一种“故宫情怀”。


  在故宫工作很辛苦,今年春节由于观众骤增,徐梅甚至没有休息,一直坚守在自己的岗位,但是在故宫,加班也是有别人不及的乐趣,比如可以看到火烧云把角楼染成通红的奇景,大家把这叫作“加班福利”。


  “故宫博物院作为我国最大的古代文化艺术博物馆,在文物保护和利用、历史研究和传承中承担着重要责任,而故宫书店和故宫书苑以图书、文创、文化空间体验三种不同形式向社会大众传递直观的故宫文化。”徐梅和她的工作团队一直牢记着故宫书店的责任与使命,他们是故宫重要的对外展示形象、传播故宫文化、提升影响力的窗口。


  所有这些,打造出故宫书店专有的独特气质,无法模仿与复制。徐梅说,在故宫就是一个不断学习的过程,活到老学到老,因为这里的历史文化太厚重了。(by北京青年报)

2019-03-12 11:25:17
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
此间

  #活动#伦敦书展今天开幕,这份最全活动日程请收下!


  作为全球书业最重要的春季盛会,伦敦书展(The London Book Fair)于今日开幕,为期三天,小编为大家带来了本届书展的最全活动日程。


  DAY1


  2019年3月12日 星期二  


  国际教育论坛:该会议将为教育出版商和技术供应商的国际发展提供对行业和市场带有影响力的洞察力。其中,来自联合国儿童基金会组织的  Kate Cotton 和教育革命的 Jane Mann 将带来有关难民受教育权相关的演讲。


  地点:Olympia Conference Centre


  时间:9:30-13:00


  国际媒体发布会:与伦敦书展主席一起洞察2019出版行业


  演讲嘉宾:杰克·托马斯


  地点:English PEN Literary Cafe


  时间:10:00 – 10:30


  社交媒体时代下的诗歌


  演讲嘉宾:Kirsty Melville(Andrews McMeel出版集团)


  地点:Poet’s Corner


  时间:10:00-11:00


  出版自由研讨会:Paying the Price: Is Truth to be Trusted, or Just an Outdated Trend?


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:10:00-11:00


  有声读物热潮:What is Driving Growth?                                 


  地点:Olympia Room, Grand Hall


  时间:10:00 – 11:00


  透过英国的镜头看中国——1949年新中国成立以来的出版与传播


  主办方:中国国际出版集团


  合作方:中国驻英国使馆文化处、中国文化和旅游部驻英国办事处


  地点:5F110 中国国际出版集团展台


  时间:10:00 – 12:00


  未来的图书会自我编辑吗?                                                   


  地点:The Buzz Theatre


  时间:10:45 – 11:15


  World KidLit:儿童图书出版中的多样性                         


  地点:Literary Translation Centre


  时间:11:30 – 12:30


  对话卡琳·斯劳特(Karin Slaughter)                                  


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:12:00 – 12:30


  重建被IS摧毁的图书馆:出版商如何将书籍带回伊拉克摩苏尔


  地点:Olympia Room, Grand Hall


  时间:13:00 – 14:00


  受到争议的认同:写作、作家和脱欧之谜                     


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:13:00 – 14:00


  印度尼西亚的多重身份                                                   


  地点:The Cross-Cultural Hub


  时间:13:00 – 14:00


  伦敦书展插画家大使 David McKee 对话插画家协会代表Ren Renwick


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:13:15 – 13:45


  Leena Normington 为 Vintage Books 播客专访伊恩·麦克尤恩(Ian McEwan)


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:14:00 – 15:00


  插画家午后相约: Lucie Stericker(Orian 创意总监)、Jonny Pelham (Faber & Faber 高级设计师)、Mark Ecob (Mecob Design Ltd 艺术总监兼 Unbound 副艺术总监) 和 Strawberrie Donnelly (Scholastic 艺术总监) 将对书籍设计的最佳实践进行探讨。


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:14:30 – 15:30


  聚焦中国儿童教育娱乐市场——英国出版业如何在中国市场分一杯羹


  主持人:Alicia Liu - Singing Grass 星格文化创始人兼伦敦书展亚太顾问


  嘉宾:


  Chris Lethbridge - 英中贸易协会中国市场业务顾问,英国文化创意产业负责人


  James Chen - 中国图书进出口(集团)总公司数字发展中心副经理


  Anna Holmwood - Fun & Company 创始人


  于勐 - 蜻蜓FM国际总经理


  地点:Children‘s Hub


  时间:14:30 – 15:30


  对话“当日作家”——卡尔·菲利普斯(Caryl Phillips)


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:14:30 – 15:00


  Elif Shafak 颁布当今英国最佳女性作家名单                  


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:16:30 – 17:30


  Leena Normington 为 Vintage Books 播客栏目专访“当日作家”卡尔·菲利普斯(Caryl Phillips)


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:16:20 – 17:00


  Daisy Buchanan 为 You’re Booked 播客栏目专访德博拉·莫格奇(Deborah Moggach)


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:17:00 – 18:00


  DAY2


  2019年3月13日 星期三  


  研究和学术出版论坛:探讨解决塑造学术出版未来的主要问题,包括Plan S 和 OA 专题著作


  地点:Conference Centre


  时间:9:00-13:20


  女权童话                                                                    


  地点:The Cross-Cultural Hub


  时间:10:00-11:00


  真相与谎言——虚假新闻年代下的学术出版               


  地点:The Faculty


  时间:10:00 – 11:00


  出版业中的年龄歧视——事实还是虚构?                


  地点:The Buzz Theatre


  时间:11:30-12:30


  Anna Fielding 为 Read Like A Writer 播客栏目专访作家 Jess Kidd 和 Claire McGlasson


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:12:30 – 1:30


  印度尼西亚出版行业总览                                          


  地点:The Cross-Cultural Hub


  时间:13:00 – 14:00


  论坛直播:作家 RR Haywood 对话 Robin Morgan-Bentley


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:14:00 – 15:00


  对话“当日作家”塞诺·古米拉·阿吉达马(Seno Gumira Ajidarma)


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:14:00 – 14:30


  精心呵护出版业未来:2019伦敦书展开拓奖得主对话伦敦书展顾问委员会主席 David Roche


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:14:30 – 15:30


  封面会议——洞察封面设计流程:设计师探讨图书封面设计过程中所遇到的挑战


  地点:Olympia Room, Grand Hall


  时间:14:30 – 15:30


  对话中国作家:滕肖澜、薛舒                                   


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:15:30 – 16:00


  书展诗人大使雷蒙德·安特罗伯斯(Raymond Antrobus)对话 Isobel Colchester


  地点:Poet’s Corner


  时间:16:00 – 17:00


  通过书展年度慈善创造力促进儿童福利: BAFTA Kids Road show with Place2Be


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:16:00 – 17:00


  聚焦非洲:成为21世界出版行业领导者                              


  地点:The Cross-Cultural Hub


  时间:17:15 – 18:00


  书展诗人大使招待会                                                           


  地点:Poet’s Corner


  时间:17:30 – 18:30


  DAY3


  2019年3月14日 星期四 


  访问直播:Radix 专访国会议员 Andrew Lansley    


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:10:30 – 11:00


  非洲的新女儿:对话 Margaret Busby 和 Ellah Wakatama Allfrey


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:11:00 – 11:30


  文学与翻译中的女性:事实与刻板印象                       


  地点:Literary Translation Centre


  时间:11:30 – 12:30


  与“当日作家”霍莉·伯恩(Holly Bourne)一起庆祝青少年文学畅销书成就


  地点:The Pond


  时间:12:00 – 13:00


  印尼诗人Nirwan Dewanto对话作家Boyd Tonkin          


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:12:00 – 12:30


  印尼消费者的内容消费与社交媒体的作用               


  地点:The Buzz Theatre


  时间:12:45 – 13:45


  录音棚的幕后故事:有声读物的制作如何探索新前沿 - 作家 CJ Tudor


  主讲嘉宾:Lorelei King,Dan Zitt,SVP,Content Production,Penguin Random House Audio US


  地点:Club Room, National Hall Gallery


  时间:13:00 – 14:00


  对话当日作家”霍莉·伯恩(Holly Bourne)                   


  地点:English PEN Literary Salon


  时间:14:30 – 15:00


  对话书展文学翻译大使Jeremy Tiang与Chris Gribble


  地点:Literary Translation Centre


  时间:14:30 – 15:00


  写作那些事儿                                                                        


  地点:Author HQ


  时间:14:30-16:30


  图书博客大奖,由霍莉·伯恩(Holly Bourne)颁奖


  地点:The Farmyard


  时间:15:30 – 16:15


  采访霍莉·伯恩(Holly Bourne),采访者为podcast栏目Sentimental Garbage,Caroline O’Donoghue


  地点:炉边谈话 @ The Podcast Theatre


  时间:16:00 – 17:00


  出版的未来:2025年的五大预测                                       


  地点:High Street Theatre


  时间:16:00 – 17:00

2019-03-12 10:21:18
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  从东京到大阪掀起观影热潮 “中国新片展·电影2019”圆满落幕

  3月10日,作为中日新片展活动之一的“中国新片展·电影2019”在大阪圆满落幕。从3月6日起,该影展携6部中国新片在日本东京、大阪展映,在当地掀起了一股华语电影观影热潮。

  继今年1月在上海、成都举办“日本新片展”之后,3月,中日新片展活动进入“中国新片展·电影2019”时段。3月6日,《找到你》率先在东京拉开“中国新片展·电影2019”大幕。3月9日,中国新片展来到日本大阪,日本文化厅审议官内藤敏也,中华人民共和国驻大阪总领事李天然,上海国际影视节中心副主任王晔等嘉宾出席了在UMEDA BRUG 7电影院举行的开幕式并致辞。

  短短五天里,“中国新片展·电影2019”在两地举行6场映后见面会,马伊琍、沈腾、松太加等多位电影主演和主创现身,与当地观众进行面对面交流。

  在大阪率先放映的是2019年贺岁档最受欢迎的国产电影之一、“上海出品”的《飞驰人生》。该片讲述了一个曾经叱咤赛车界的炒饭摊老板,试图重返赛场,却频频遭现实打脸的故事,这也是韩寒执导的电影第二次亮相中国新片展,2018年韩寒导演的《乘风破浪》曾在2018年的中国新片展上获得日本观众好评。

  大阪放映开始前,《飞驰人生》主演沈腾幽默地说,一到大阪他就收到了一封影迷的信,但是舍不得拆开,因为只有一封,希望观众看了电影后,他会收获更多粉丝,也能收到更多的信。映后见面会上,沈腾与观众的互动十分热烈。他说道:“我现在是赛车界的高手!拍电影之前,我有两本驾照:普通驾照和漂移驾照,为了拍《飞驰人生》我接受了专业培训,考了场地驾照,所以我现在是有三本驾照的人。”沈腾还介绍,该片导演韩寒是一位专业赛车手,还是六届汽车拉力赛总冠军,在拍摄现场,沈腾经常被韩寒反复指导动作,每个细节都不放过,“这不仅仅是为了让观众们觉得这些姿势很好看,更是想让赛车界人士看到这部电影的专业性。”

  当日本观众想了解更多关于影片拍摄地之一的巴音布鲁克草原时,沈腾笑着说:“当地的羊肉特别好吃,环境也比较艰苦。我作为一个演员希望能早点下班,但是那边日照时间特别长,所以我总觉得自己一直在工作。”坦率又幽默的回答引得观众笑声不断。

  《阿拉姜色》导演松太加在映后见面会上告诉观众,自己的每部电影都参加了上海国际电影节,还与日本有很深的缘分,他执导的这部电影明年也将在日本上映。由松太加执导,廖希担任制片,容中尔甲、尼玛颂宋共同担任主演的《阿拉姜色》,以细腻而特别的视角审视藏族重组家庭的复杂关系,为观众带来了全新且独特的观影体验,曾获第21届上海国际电影节金爵奖评委会大奖和最佳编剧奖。在上海国际电影节的推荐下,《阿拉姜色》走向了全球各大电影节,去年6月以来先后亮相温哥华国际电影节、菲律宾奎松城国际电影节、爱沙尼亚塔林黑夜电影节等,前不久还摘得第7届爱尔兰丝绸之路国际电影节最佳导演奖和最佳女演员奖。

  随着《未择之路》的片尾职员表出现在银幕上,“中国新片展·电影2019”也在观众的注目礼中宣告结束,这也意味着第二届“中日新片展”的圆满落幕。从2015年开始,上海国际电影节与东京国际电影节开启了“国际直通车”合作,双方通过互荐影片参赛、影人参与和影片推广等机制,为中日两国的电影文化交流搭建合作桥梁。此次的“中日新片展”由上海国际电影节的常设机构上海国际影视节中心、东京国际电影节的常设机构UNIJAPAN以及日本国际交流基金联合举办,是上海和东京两大电影节在建立“直通车”合作机制之后的又一创新合作形式。

2019-03-12 10:17:54
0人点赞 0人评论
 私信    + 关注
小暧

  海子离世30年作品仍流传:今天,你因何读诗?


  1989年1月,诗人海子写下一首诗,“从明天起,做一个幸福的人,喂马、劈柴,周游世界……我只愿面朝大海,春暖花开。”


  可谁也没想到,就在当年3月26日,他选择结束自己的生命。在此后30年的时间里,他的名字像一个文化符号,在中国诗歌史上越来越清晰。


  海子刚进北大时在北京某公园留影。查曙明供图


  海子其人


  海子本名査海生,自小在农村长大,家境并不富裕。他很早就表现出了对文字的兴趣。母亲见了,便想方设法寻来一些旧报纸、书籍,启蒙他认字。


  年纪虽不大,海子却早早在村子里有了“神童”的美誉。他的弟弟曾撰文回忆,海子具有超常的记忆力,读书特别勤奋,即便在寒冷的冬夜,也要坚持看书。


  15岁时,海子考入北京大学法律系,大约1982年开始诗歌创作。那时也是诗歌比较流行的时期,出现了舒婷、顾城等一批青年诗人。


  不久,海子写出了成名作《亚洲铜》,一时成为诗歌爱好者们瞩目的焦点。诗人雷格与海子是校友,他回忆,自己上学时海子已经毕业了,但每年的未名湖诗歌朗诵会,海子还会和西川一起回校来读诗。


  每当海子有了新作品,便会有人把它抄在笔记本上,在喜爱诗歌的学生们中间流传。对雷格们来说,那时海子已经是头顶光环的人物了。


  短暂的一生


  而今,在许多人眼中,海子尽管人生起点不高,但无疑还算顺利:考入大学、挣得一个安稳工作,还成为当时小有名气的诗人……如果就此发展下去,前途无疑一片光明。


  但是,在30年前的3月26日,海子却选择了以自杀这种方式来告别人世。据说,当时他身边带着四本书,还留有遗言“我的死与任何人无关”。


  从出生到离世,海子只在人间度过25年光阴。有人统计,在大约7年的时间里,海子创作了近200万字作品,在其离世后结集为《土地》、《海子的诗》和《海子诗全编》等出版。


  他写出过流传至今的句子“我只愿面朝大海,春暖花开”,“从此再不提起过去,痛苦或幸福,生不带来,死不带去”……甚至一首诗的名字“以梦为马”,也成为时下年轻人援引的热词。


  “可以说,在上世纪80年代写诗的北大学子中,海子影响很大。他的一生虽短,但留下了大量富有感染力的诗歌。”雷格回忆道。


  “他的生命和诗歌之间没有距离”


  30多年前,海子有名气,但并不像现在这么知名。在雷格看来,如今,海子和他的诗似乎成了装饰和点缀小资文青生活的文化偶像和流行元素,而他本人,也成了一个文化符号。


  那么,海子算是一个名副其实的大诗人吗?或者说,他的诗为什么在今天有如此大的影响力?


  英国诗人奥登曾提出过对“大诗人”的评判标准:一是多产;二是他的诗在题材和处理手法上要宽泛;三是在观察人生角度和风格提炼上要显示出独一无二的创造性;四是在诗的技巧上必须是个行家;五是尽管其诗作早已经是成熟作品,但其成熟过程要一直持续到老。


  奥登认为,只有具备上述五点其中的三四点,才能叫做“大诗人”。雷格认为,除了因为海子早早离世,导致第五条无法评判外,其余四条都基本符合。所以,他的诗歌流行起来很自然。


  “海子诗歌有弱点。他性格上有急躁的一面,有时候写东西没写完就失去了兴趣,就会扔掉。”诗人西渡说。“但海子无疑是个大诗人:他的生命和诗歌之间没有距离,他的诗可以说是最恰当地反映了他生命中最重要的品质。”


  《海子抒情诗全集(评注典藏版)》一书的评注者陈可抒则认为,海子的诗有许多值得学习、有意思的东西,比如一些小诙谐、小心思……无论是诗歌技巧上的细节,还是它给予人心灵上的震撼与享受,都需要用更多的时间慢慢体会。


  今天,你因何读诗?


  在人们纪念海子、称颂其作品的同时,诗歌在今天却露出了日渐寂寞的趋势,显得很小众。以至于常常有人发问,今天我们还有什么必要读诗?


  “历史上,诗歌其实一直与我们同在,甚至比小说、戏剧等艺术形式更早进入人类的生活,譬如《诗经》。”雷格说,生活中几乎每个中国人都能背诵几句唐诗宋词,诗歌已经成了我们的文化传统和文化修养的一部分。


  诗歌给了人们抒发感情的渠道,也给了人们观察世界、认识生活的角度。海子便在诗中表达过对自然、生活的热爱,在今天仍然能够引起共鸣。


  “当下社会节奏极快,诗歌从本质上说却是一种慢。它是治疗‘快病’的一副‘慢药’。”雷格依然以海子的作品举例,“他的诗中也有乡愁,有对现代城市生活的不适感……这对今天离家的学子、打工者来说,仍然是莫大的精神慰藉。”


  从另一个角度来说,诗歌也是打开想象空间的一种有效方式。雷格说,即便从最实用主义的角度来说,多读读诗也能提高艺术鉴赏能力和语言表达能力,“这是一生受益的”。 

2019-03-26 09:48:06
0人点赞 5373人浏览 0人评论
 私信    + 关注
Jing

  章艳:中国古诗意象审美情感英译研究


  一、引言


  意象和音律被称为中国古诗的两大要素,中国古诗尤其是抒情诗中包含了丰富的意象。这些意象是表达情感的重要载体,经过历代诗人沿袭使用,被赋予某种特殊的情感意义,逐渐成为一种审美情感符号。国内学者对中国古诗意象已有深入系统的研究(陈植锷 1990;袁行霈 1996),相比之下,翻译理论界对于意象翻译虽然也有关注, 但由于受到语言学研究路径的影响,在进行翻译批评时往往倾向于采用原语文化中心的视角,预设译入语读者和原语读者一样能够理解意象中沿袭的情感意义,对意象情感意义的跨文化阐释缺乏自觉的理论探讨。


  作为与西方文化未接触交融前的文学作品,中国古诗在展示中国民族特征和思维方式方面具有现代文学作品不可比拟的优势。古诗中丰富的意象鲜明地体现了中国古人 “ 天人合一 ” 的哲学思想以及 “ 物我同一 ” 的类比思维方式,至今仍然深深地影响着现代中国人。如何把中国古诗意象这一重要的情感符号进行跨文化阐释,不仅具有诗学意义,更具有现实的文化沟通意义。中国古诗中的意象是诗人的思想情感和物象的结合体,这种结合有其物质基础,并非虚构,如果能够从产生意象的物质环境、心理状态和文化背景诸角度来理解意象中审美情感的生成和沿袭机制,将有助于对意象的理解和阐释。本文从 “ 异质同构说”和“民族文化心理”两个视角分别讨论意象审美情感的生成和沿袭,并在此基础上针对不同类型的意象提出相应的跨文化阐释策略, 旨在为中国古诗意象的翻译研究补充新的理论视角和依据。


  二、中国古诗意象审美情感的生成:“异质同构说”


  物象是意象赖以存在的要素,物象一旦进入诗人的构想,就要受到两方面的加工: 一方面,经过诗人审美经验的淘洗与筛选,以符合诗人的美学理想和美学趣味;另一方面,又经过诗人思想感情的化合与点染,渗入诗人的人格和情趣。经过这两方面加工的物象进入诗中就是意象。因此可以说,意象是融入了主观情意的客观物象,或者是借助客观物象表现出来的主观情意(袁行霈 54)。这段文字明确表达了意象中“意” 和“象”之间互相依存、缺一不可的关系,但更多地是强调诗人的绝对主体性,物象完全处于被动的地位。事实上,在诗歌创作中,诗人对物象的选择在很大程度上是基于物象本身的物理表现性,这种物象与诗人的情感具有相同或相似的表现性,这正是“异质同构说”能够提供的崭新视角。


  格式塔心理学美学的代表人物鲁道夫·阿恩海姆在《艺术与视知觉》一书中提出了“异质同构说”。他指出,所有事物都具有表现性,而造成表现性的基础是一种力的结构,这种结构之所以会引起我们的兴趣,不仅在于它对拥有这种结构的客观事物本身具有意义,而且在于它对于一般的物理世界和精神世界均有意义。上升和下降、统治和服从、软弱与坚强、和谐与混乱、前进与退让等等基调,实际上是一切存在物的基本存在形式。这些基调既存在于我们的心灵中,也存在于人与人之间的关系中; 既存在于人类社会中,也存在于自然现象中。这种推动我们情感的力,与那些作用于整个宇宙的普遍性的力,实际上是同一种力。认识到这一点后,我们就可以意识到自身在整个宇宙中所处的地位,以及整个宇宙整体的内在统一。他认为我们的眼睛能够自动地创造出一种适于对所有的存在物进行分类的方法,这种知觉分类以表现性作为标准,人类社会就可以与自然界的事物归并为一类,那些具有同种表现性质的树木和人就可能被归并到同一类。他认为一种真正的精神文明,其聪明和智慧就应该表现在能不断地从各种具体的事件中发掘出它们的象征意义和不断地从特殊之中感受到一般的能力上,只有这样,我们才能赋予日常生活事件和普通的事物以尊严和意义,并为艺术能力的发展打好基础(阿恩海姆 620-622)。


  很显然,这种“异质同构”的思想在中国古已有之,早已蕴含在“天人合一”的哲学思想和“物我同一”的思维方式之中,这足以表现中国古人的智慧。中国古诗中广泛运用的自然意象就是“异质同构说”在诗歌中的体现。意象中的“意”与“象”, 一个是审美主体的感知,另一个是审美客体,有着本质的区别,但两者的结合却形成了两者之间的同构关系:创作之初,诗人选择与自己心理结构相同的自然物象来组织诗歌,寓情于景,寓情于物;读者在欣赏诗歌的审美过程中,能够识别意和象之间的同构关系,对诗人创造的意象产生情感共鸣。例如在“春山澹冶而如笑,夏山苍翠而如滴,秋山明净而如妆,冬山惨淡而如睡”(宋·郭熙《林泉高致·山水训》)中, 春山(物理世界)与人的“笑”(心理世界)虽不同质,但它们的力的结构是相同的, 都属于“上升”的类型,因此,“春山”与“笑”就是异质同构关系,它们之间的联系与沟通,产生了“春山淡冶而如笑”这样的美好诗句,给人以审美的快感(童庆炳98)。


  有学者指出,“人类的思维、认知和理解都是基于现实世界的,这才形成了人类的基本思维”,并且“我们有相同和类似的生理器官、感知能力和认知能力,这就决定了使用不同语言的人具有共通的思维,这是人类能够交际、理解和互译的认知基础”(王寅 15-20)。意象的产生正是基于人类对自身和现实世界的体验,对于不同的读者来说有着共同的物理、生理和心理基础。因此,中国古诗意象所表达的情感不仅仅是诗人的个人情感,而是能够引起读者共鸣的审美情感。


  “异质同构说”在人类情感和外物之间建立了内在的联系,既关注到了主体情感, 又强调了客体的作用,对我们理解诗歌中的意象具有重要的启示意义。对于诗歌译者或诗歌翻译评论者来说,“异质同构说”是探究意象审美情感生成的有效视角,有助于避免翻译中的理解、表达和评论趋于主观化或模糊化,做到有据可依。


  三、中国古诗意象审美情感的沿袭:民族文化心理


  “异质同构说”对于中国古诗意象的解释力在于通过感知物象的自然属性来把握诗人的情感表达。但是,中国历代诗人不仅把自然物象与人的情感作类比,而且把自然物象与人伦道德作类比,或者是把某种汉民族特有的价值观附加在自然物象上,这显然已经超出了“异质同构说”的解释范围。这是因为,词语的意义并不与客观世界的对象直接相联结,而是与人们关于对象的观念相联结。这种观念,不同的民族可能不同,同一语言共同体内不同的集团甚至个人之间也可能存在差异。因此,一些相同的自然物象在不同文化中引发的审美情感可能完全不同。


  中国传统文化中赋予某些特定事物以特定的内涵,文人以这些特定的事物入诗入画,含蓄地表达自己的思想感情。如岁寒三友中的“松”,中国文化赋予它“坚韧挺拔” 的性格,“竹”则是“刚正有节”的象征,“梅”则具有“傲霜斗雪”的风骨。这种将自然物比拟成人格的审美方式,是中国人特有的关于自然的美学理论观点,在西方文化中虽可以对应于类比思维,却不能想当然地认为习惯于理性思维的西方读者会与中国读者产生相同的审美感受。


  我们以“竹”为例来解析意象的社会文化属性及其蕴含的审美情感。“竹”的物理形态表现为中空有节,在中国文化中,竹子空心象征为人虚心,生而有节象征人的气节,这与文人的人格追求之间产生心物同构,因此深受中国文人的喜爱。历代以“竹” 为意象的诗,多表达诗人刚直不屈的情操。古代一些文人墨客远离红尘,隐居遁世, 常常以竹林为解脱之地。通过历代文学作品的沿袭使用,“竹”已经成为中国文化中特有的审美情感符号,而以理性思维为特征的西方人却很难理解这种情感象征意义。①


  我们应该认识到,物象被赋予某种社会文化属性与“异质同构说”不无关联,但却超越了“异质同构说”的物理和生理层面,进入了民族文化心理层面。中国人之所以用竹子的挺拔有节来比喻君子的刚正有节,一个重要的原因是能够在物质层面找到类比的依据(以竹的挺拔比喻人的正直不阿),但这种物质层面的“同构”关系不足以使竹子成为一个象征品格高洁的情感符号,另一个更为重要的原因是汉语言文字的多义性和含蓄性(“节”既可以指竹节,又可以指人的气节)以及历代文人对这一情感符号的不断沿袭使用。因此,当我们今天读到“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”时,领会到的就是作者不随波逐流的决心。这说明, 意象审美情感的生成虽然始于物象的表现性与情感的契合,但这种审美情感在文学中的沿袭依靠的是社会文化的传承。


  从上文可以看出,中国古诗意象的审美情感具有不同的维度,能否传递诗歌意象的情感意义不是一件可以想当然的事情,在翻译时应该视具体情况区别对待。下文将针对不同类型的意象提出相应的跨文化阐释策略,对中国古诗意象审美情感的跨文化阐释及其有效性进行讨论。


  四、中国古诗意象审美情感的跨文化阐释


  “ 意象” 是“ 意” 与“ 象” 的统一,因此,意象翻译中,最为关键的是要保留“ 意”(情感)和“ 象”(物象)之间的对应关系,这种对应关系可能是情感与物象之间的“ 异质同构” 关系,也可能是因为历代诗人的沿袭使用而产生的具有独特文化意义的联想。在第一种情况中,如果某一意象在译入语中具备与原语相同或相似的情感表现力,那么这个意象可以保留;在第二种情况中,某一意象在进入译入语文化后无法保留原语中约定俗成的情感意义,甚至会产生错误的联想,那么译者就要考虑替换意象或者略去意象。归根结底,“ 象 ” 是途径,“ 意 ” 才是目的。因此,在翻译意象时,通常会出现的两种情况是:一是保留原诗中“ 象” 及其表达的“ 意”;二是为了表达原诗的“ 意” 在译诗中易 “ 象 ” 而译。


  4.1 同心同理,同象同意


  有学者以动植物共同的基本结构 —— 细胞来与中国古代诗歌中的意象进行类比, 认为中国古代诗歌中存在一些共同的基本结构单位,那就是诸如 “ 落花 ”、“ 流水 ”、“ 莲花 ”、“ 荷花 ”、“ 春 ”、“ 暮 ”、“ 风 ”、“ 雨 ” 等等具有特定含义的意象,从心理学的角度讲,它们是使用共同语言的人类的共同感情在深层意识中的长期积淀(陈植锷 9)。意象作为不同于一般物象的文学形象,具有超越时空的生命力,它所产生的情感表现和审美意识不仅可能在同一文化中延续,甚至也可以打破文化界限。在中国文化中,“ 落花 ” 给人的印象是对美的留恋,它激起的情绪是惆怅和忧伤,使人想起春天的消逝、流水的无情和风雨的摧残等等这样一些人类社会和自然界永恒存在的情感和现象(陈植锷 5)。在西方文化中,花同样是美的象征,西方诗人虽不像中国诗人这样普遍以我观物,但 “ 落花 ” 与 “ 伤逝 ” 或 “ 伤春 ” 之间也有着紧密的联系。英国女诗人利蒂希亚·伊丽莎白·兰登(Letitia Elizabeth Landon)写过这样的诗句:It is most sad to watch the fall/Of autumn leaves!--but worst of all/It is to watch the flower of spring/Faded in its fresh blossoming! (Landon)。《圣经》中也有关于花草易摧的例子:“All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them. Surely the people are grass. The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever”( Isaiah 40:8).②《圣经》中的很多形象早已成为西方文学的原型,上述引文证明西方文化中关于 “ 落花 ” 的审美情感与中国文化类似,这为在英语中直译“ 落花” 这一意象的合理性提供了依据。例如, 李煜《浪淘沙》中的 “ 流水落花春去也,天上人间 ”,以下两位外国译者都采用了直译:


  译文一: Flowing water, flowers falling, and spring gone all away:


  There is heaven; and there is the world of men.( Bryant 译 )


  译文二: Flowing water, fallen blossoms— spring has gone away now, as far as heaven from the land of man.(Watson 译)


  上面两个译文中的 “ 落花 ” 直接用 fall 与 flowers、blossoms 搭配,都未对其中的审美情感另加阐释,其依据就是 “ 同心同理,同象同意 ”。也就是说:当汉语文化和英语文化存在相同的事物,且该事物给两种文化中的人带来相同的心理感受,即物理现象、心理现象以及它们之间的内部张力结构都类似时,翻译时应该保留原来的意象,并能够再现其审美情感。


  4.2 文化差异,以情释象


  在中国古诗中,有些意象并非一定是实有之物,而是诗人借用某些具有现成意义和习惯用法的语词来表达某种特定的思想感情,这是意象的递相沿袭性(陈植锷 164)。以 “ 飞蓬 ” 为例。王维的五律《使至塞上》“ 征蓬出汉塞,归雁入胡天 ” 中的“ 征蓬 ” 就不是实有之物,理由是:王维奉使出塞是开元二十五年春天,如果说 “ 归雁入胡天” 还可以算写实的话,作为秋天特有的景物“ 征蓬” 突然出现在春天的图画里, 只能是一种递相沿袭的意象(陈植锷 165)。“ 飞蓬 ” 枯后易折,随风飞旋,能够产生“ 野外飘零,身不由己 ” 的情感同构关系,因此在历代诗歌中常用来象征 “ 无奈、哀愁和悲叹 ” 之意。“ 同构 ” 关系对于这样的意象虽有一定解释力,但对于今天的大多数汉语读者来说,如果没有注解的帮助,一般已难以确切了解其中的情感意义,更不要说是其他语言文化中的读者了。可见,对于这一类的意象来说,“ 异质同构说 ” 的解释力已经不够,译者要意识到这一类意象在社会文化心理层面的语际差异,自觉充当阐释者,揭示其特殊的审美情感。我们以李白的《送友人》为例,看看不同的译本在揭示 “ 孤蓬” 这一意象的审美情感方面的差异。先录原诗:“ 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别, 孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣 ”。诗中意象丰富,


  “ 青山”、“ 白水”、“ 浮云”、“ 落日” 和“ 班马” 都是存在于诗歌场景中的实有之物, 此情此景中,这些意象在英汉两种语言中能够产生类似的心理感受,属于上文讨论的“ 同心同理 ” 的意象。但 “ 孤蓬 ” 即前文所说的 “ 飞蓬 ”,诗中用来比喻即将远行的朋友, 并非实物,因此它所蕴含的是一种沿袭性的情感意义,属于递相沿袭的意象。吕叔湘在《中诗英译比录》中收该诗的译诗共七式(吕叔湘 131-133), Giles 将 “ 孤蓬 ” 译作 “one white sail alone”,Fletcher 译作 “your lone sail”,这两个译法显然是因为译者根本不知 “ 孤蓬 ” 为何物,因此出现了误译,本文对此不做分析。另五个译本对 “ 孤蓬 ” 的理解正确,但采取了不同的翻译策略,其表达效果也各不相同,限于篇幅,这里仅对庞德、小畑熏良 (Obata) 和许渊冲的译诗进行比较:


  译文一:Here we must make separation


  And go out through a thousand miles of dead grass. ( 庞德译 )


  译文二:You go ten thousand miles, drifting away Like an unrooted water-grass.(Obata 译)


  译文三:Here we bid each other goodbye,


  You’ll go a thousand leagues alone.(许渊冲译)


  任何译者在翻译诗歌时都已经具有一定的 “ 前判断 ”,包括对语义的理解、对情感的体悟以及自身翻译时可能存在的动机或意向。庞德是美国意象派诗人领袖,他对“ 孤蓬万里征 ” 的理解并不准确,但他的“dead grass” 这一意象表达了诗人和友人离别之后生活了无生机的惆怅,自身获得了完整的情感意义,体现了译者的诗学意向。小畑熏良是世界上第一部李白诗集的英译者,虽然是日本人,但从小开始学习汉语,孩提时代就能背诵一些李白的短诗,在美留学期间更是把李白诗集常带身边。他研读比较了翟理斯、克莱默 - 宾、庞德、韦利、洛厄尔等人翻译的李白诗歌,在翻译中还获得了冯友兰等中国友人的帮助(Obata ix-xi)。就这里的 “ 孤蓬 ” 而言,他显然准确了解其象征意义,因此用 “drifting away” 和 “unrooted” 明示了漂泊之意,将 “ 孤蓬 ” 虚化为一种水草。许渊冲深谙 “ 孤蓬 ” 的情感意义,直接以 “you” 替代,意义明晰但舍弃了形象,终有缺憾。在 2004 年出版的《中国古诗精品三百首》中,许渊冲将这两句诗重译为:Here is the place to say goodbye; You’ll drift like lonely thistledown。他用 “thistledown” 来代替 “ 飞蓬 ”,“thistledown” 是 “ 蓟花的冠毛 ”,英语中指的是 “a very light soft sub- stance that contains thistle seeds and is blown from thistles by the wind”,这不仅是英语读者更为熟悉的物象,与 “ 飞蓬 ” 在物质层面也非常接近。但由于 “thistledown” 本身并无 “ 飞蓬 ” 蕴含的漂泊之意,许渊冲用 “drift” 和 “lonely” 提示了其中的情感意义,不失为一种更为周全的对策。


  通过以上对 “ 孤蓬 ” 英译的讨论,我们可以看出,对于具有沿袭性文化心理和审美情感的意象而言,译者要充分意识到文化心理的差异,不能死板地保留原有的意象, 那样只会造成 “ 译犹未译 ” 的接受效果。译者要深谙意象所表达的情感意义,用译入语中具有相同或相似表现力的意象来替代原语中的意象,并以情释象,揭示出意象蕴含的沿袭性情感意义。这样的对策对于跨文化阐释来说是必然的选择,译者必须担负起阐释者的责任。


  五、结语


  诗歌意象翻译不是一个单纯的语言转换问题,尤其是从译文读者角度看,诗歌意象翻译不是简单的文字符号转换、意义再现或物象移植,而是富有情感和审美价值的意象整体在译文文学作品中的再创造过程(李玉良 10)。意象所表达的审美情感远比意象的所指意义重要,忽略了情感意义,“象”即为“死象”。


  中国古诗意象的翻译研究要善于吸纳文学界和美学界对这一话题的研究成果,以中西诗学、中西文化心理比较为前提,探讨中国古诗意象翻译的有效策略。本文尝试用“异质同构说”从心理层面来解释中国古诗意象审美情感的生成,从社会文化层面讨论了意象审美情感的沿袭,并对不同类型意象中审美情感的跨文化阐释进行了讨论。中国古诗意象的审美情感是一个复杂的研究课题,本文只涉及了与物理表现性有关的意象,还有一些与语音(如“柳 - 留”、“亭 - 停”、“莲 - 怜”)、典故(如“高山流水”、“庄周梦蝶”)和神话(如“杜鹃”、“青鸟”)有关的意象将另行讨论。归根结底,意象是中国古诗中表达感情的重要载体,如果只停留在物象的层面,对于理解中国古诗的深刻意味是极大的损失。

2019-02-20 16:53:00
0人点赞 6365人浏览 0人评论
素面朝天

  美国双语诗刊《诗殿堂》全球征集华语诗作


  自即日起向所有华语诗人征集第三期诗稿,具体事宜如下。


  一、设有下列栏目


  1.      《微型诗苑》:刊登五行以下的新诗。


  2.      《新诗天地》:优先刊登二十行以内新诗,酌情刊登超过20行的新诗。


  3.      《本期特辑》:刊登具有特殊意义或体例的新诗,比如“新性灵诗集”,“情诗一组”,等等。


  4.      《古诗新意》:刊登今人所写带有新意的近体诗或词。


  5.      《经典精译》:刊登经典古诗词的上乘英译文。


  6.      《诗文赏析》:刊登《诗殿堂》刊物上登载过的诗文的赏析。


  7.      《诗学诗论》:刊登有关诗学的论文。


  8.      《人物报导》:(内定,不定期刊登)。


  9.      《书画艺术》:可以用于封面和封底的图画。


  二、投稿邮箱(为节省人力资源,请别用错邮箱) 


  1.      投《微型诗苑》和《新诗天地》的稿件,请电邮至:npoems@poetryh.com


  2.      投《古诗新意》的稿件,请用繁体字,电邮至:cpoems@poetryh.com


  3.      投其他栏目,请电邮至contact@poetryh.com


  4.      若愿加入华诗会,请发包含“我愿加入华诗会”七字电子邮件至cpa@poetryh.com


  三、规格


  1.      您邮件的主题处,请仿照右边格式书写:XXX(本名)投《微型诗苑》5首


  2.      您邮件的内容处,请仿照下面格式书写:


  第一行         本名:XXX(即真实姓和名全称)


  第二行         置名:高山(即诗稿用什么名字发表)


  第三行         电子信箱:wangkunlun@hotmail.com


  第四行         微信号:wang245(自愿,非必须)


  空一行


  第六行         投《微型诗苑》5首(标明投什么栏目)


  空一行


  第七行         开始张贴你的5首微型诗(你要投稿的诗文)


  诗稿后         150字以内个人简介。


  最后           如有话说,写这里。   


  注:每种类型的诗稿不超过八首,超过八首以后的诗稿不予审阅。不同类型的诗请按上面的规定投入不同的邮箱。请按以上规定直接将稿件贴在邮件的内容处,不要用word等附件邮寄你的文稿。


  四、投稿日期:  2019年1月1日开始征稿,2019年1月31日结束,2019年3月31日出版


  五、注意事项:


  1.      《诗殿堂》刊登高端诗作。稿件一经录用,将被译成英语,用汉英双语纸质书刊形式出版,在世界上主要国家发行。来稿可自带英译文,但保留修改权。来稿推荐自行提供高质量英译(同时提供译者简介),优先录用。


  2.      为降低人力资源的消耗,请严格按照以上规定操作,特别是不要从微信里投递稿件。微信名往往跟本名或置名不同,会增加编辑的查找时间和工作量。


  3.      请勿一稿多投,尤其是已在其他纸质媒体发表过的作品。投稿者一律文责图责自负,不承担任何责任。发表于的文字图片,拥有编辑,选编,网贴,出版权。


  《诗殿堂》编委 2019年1月1日


  网站:poetryh.com


  Preface to the Debut Issue


  The invention of the internet has facilitated instant online posting. This has catalyzed the revival of poetry writing, which has furthermore revitalized the rapid emergence of poetry magazines. As a contrast, however, overseas Chinese overall are still dormant to this new burgeoning, although there is no lack of poets among them. Therefore, it’s a demand of time for them to set up a platform of their own to publish their poems. Hence this poetry journal. 


  Poetry Hall is a none-profitable journal that aims at providing a platform for all Chinese, especially for all overseas Chinese, to publish their well or excellently written poems; Poetry Hall is a Chinese and English bilingual journal that aims at introducing well or excellently written Chinese poetry, in both Chinese and English, to the Chinese language world and to the English language world. Our criterion for selecting contribution is quality; our specialty is bilingual, using both Chinese and English to publish poems. Our philosophy is: Poetry is the voice from the heart. Therefore, we advocate poetry that comes from the bottom of poets’ hearts, that is rich in substance, and that conjures up vivid images and suggests cherished artistic conception.


  China has a long history of poetry writing. It has been about two thousand five hundred years since its first poetry book The Book of Songs came out. During this period, just like stars never stay still, the Chinese poetic forms have undergone some changes, from the free tonal-patterned classical poetry, to the strictly tonal-patterned classical poetry, and finally to the modern-Chinese-language-engendered modern poetry. To present multifaceted perspectives of Chinese poetic culture, Poetry Hall accepts the contribution of all well and excellently written poems that are fresh in language and active in content, regardless of their forms and genres, with the focus on newly written modern or contemporary Chinese poems, along with newly created free tonal-patterned and strictly tonal-patterned classical poems.


  Plum blossoms emit scent in cold weather;


  A sword sharpened through repeated stoning.


  A good wording conjures up wind and rain,


  A great poem moves gods and immortals.


  Let‘s translate into practice these ancient Chinese poetic maxims and strive together, to make the journal worthy its name.


  Poetry Hall


  September 1, 2018

2019-02-20 16:49:05
0人点赞 6340人浏览 0人评论