• 汉学家

    Zuzana Li

    捷克青年翻译家,从事中国现当代文学的翻译和推广工作。1975年出生,在奥洛穆茨的Palacky大学哲学系学习中英语文学,并在北京大学和布拉格查理大学的博士课程中学习中国现代文学。2010年,她首次翻译了中国小说《狼图腾》。2016年,她获得了中国国家青年翻译奖。翻译出版《20世纪中国艺术史》、《中国少数民族小说选》、《狼图腾》等中国优秀图书。
    捷克 0 4806
  • 汉学家

    Haiwang Yuan

    美国西肯塔基大学图书馆终身教授、南开大学外院客座教授。致力于中国文化和数民族文化研究工作。著有英文版《中国汉族民间故事》、《中国少数民族民间故事》、《藏族民间故事》、《中国五千年》、《中国年》等图书、参与《博客山大百科全书》编撰工作,中译英翻译了《中国百强城市新疆系列》和《不同的卡梅拉》丛书。其英文版《中国成语故事》和《通古惯今学中文》等图书今年底出版,为中国大百科全书出版社撰写的英文版《中国民族百科》正在收尾,定于2019年初出版。
    美国 1 3921
  • 汉学家

    李彦

    加拿大华裔中英文双语作家、翻译家,1997年起在滑铁卢大学执教,2007-2022年兼任孔子学院院长,现为文化及语言研究系中文教研室主任、副教授、中国研究中心主任。
    加拿大 1 5393
  • 汉学家

    Stella Maris Gomez

    汉语,文学和文化老师,翻译家和汉学家。葛教授负责布宜诺斯艾利斯圣马丁国立大学中国语言文化的正式课程。她是Espacio Hacia Asia的创始成员之一。Espacio Hacia Asia是一家位于布宜诺斯艾利斯的文化中心,致力于推广中国文化。在这里,她负责中国当代文学的翻译,以及教授中国文学的课程。目前葛教授正在翻译王安忆的《喜宴》和汪曾祺的短篇小说《受戒》。
    阿根廷 0 3757
  • 汉学家

    Youseff Leonardo Carnevali Jaimes

    委内瑞拉翻译家、中拉文化专家,洛斯安第斯大学亚非拉研究中心研究员,目前是清华大学人文学院博士生。他的研究问题是中拉翻译过程中西班牙语(也称卡斯蒂利亚语)的规范性问题——卡斯蒂利亚语是一个多中心的语言。其突出作品为《文艺复兴时期太平洋丝绸之路的话语分析——以中拉两国的演讲译文为例》与《中拉对话不需要中间桥梁:西班牙对拉丁美洲国际关系的干预》。其学术背景涵盖文化、政治,经济与法律翻译领域。
    委内瑞拉 0 4044
  • 汉学家

    Manuel Pavón Belizón

    西班牙翻译家。格拉纳达大学翻译学本科、巴塞罗那庞培•法布拉大学中国研究硕士,现在加泰罗尼亚公开大学攻读博士,研究范围为当代中国思想和文学的译介与跨国传播。他翻译过的作家包括鲁迅、李洱、王小波、残雪、方方、向祚铁、朱朝敏等。曾获格拉纳达孔子学院中国文学翻译奖和墨西哥国家自治大学“1x1”中文诗歌翻译奖。马诺是“China Traducida”的成员和编辑,该组织由一群译者组成,以西班牙文网络平台推广中国文学及思想作品。
    西班牙 0 3661
  • 汉学家

    Antoine Cid

    巴黎狄德罗大学副教授。安东篱毕业于巴黎狄德罗大学和巴黎索邦大学,主攻人文和文学。多年教授以法语为第二语言的外国学生;研究涉及“一带一路”项目中的文化、经济和地缘政治层面;与各大学教授、主席、孔子学院、中国协会及企业(施耐德电气)都有联系。
    法国 0 3892
  • 汉学家

    Martin Bedrich

    马丁·贝德里奇博士是捷克比较文学家、文学评论家和出版商。他是在心理学、教育学和儿童文学领域处于领先水平的捷克Portal出版社任首席执行官兼主编。此外,他还与著名的捷克汉学家就翻译和出版中国文学及其推广工作进行合作。他还曾编辑过莫言的《丰乳肥臀》和《酒国》、张爱玲的《色,戒》、阎连科的《四书》和《炸裂志》等著作。
    捷克 0 3572
  • 汉学家

    Johannes Grosz

    曾就读于莱比锡大学,维尔茨堡大学,成功大学,专业是汉学与作曲。也曾学习中国书法(陈宪章)。曾受邀为巴伐利亚电视台,德国中央电视台,IMPULS,纽约灯光之夜等写作品。将刘索拉小说《你别无选择》首次译为德文版,将在Iudicium出版社出版。
    德国 0 3918
  • 汉学家

    Réka Madaras

    匈牙利汉学家,藏学家,文学翻译家。研究方向为中国和中国西藏当代文学以及中国西藏民间宗教。在相关领域曾发表过多篇论文。陈瑞河翻译介绍了马原、阿来、色波、扎西达娃、格央、央珍、丹增以及几位用藏文进行写作的藏族作家的短篇小说(Yangtsokyi, Puntsog Tashi, Dronbu Dorje)。她编撰及翻译的《西藏之窗·当代西藏小说选》于2008年出版。她最近翻译的广东诗人(谢湘南、郭金牛、老刀)的诗篇将在《广东当代文学选》中出版。目前正在翻译散文《老子如是说》(一带一路研究项目)。
    匈牙利 0 3919
新入网会员