• 影视译制专家

    Dorothy Ghettuba

    东非影视制作、生产、发行的领头公司Spielworks Media Ltd CEO。该公司目前正在进行影视作品的配音工作,其中就有汉语配音。Dorothy Ghettuba 有与中方合作的意愿。
    肯尼亚 0 3249
  • 译者

    Alina Rusu

    摩尔多瓦共和国国家电影中心项目经理, 执行摩尔多瓦国家电影局国际合租项目。希望与中国电视台,电影节,电视节代表建立联系,与中国电影人,电影翻译和配音机构建立联系,谈谈摩尔多瓦与中国的合作在下列领域: 电影翻译,配音,交换 。促进影视作品相互参加影视节目,电影节,电视节等活动。
    摩尔多瓦 0 4207
  • 影视译制专家

    Liza Ann Pano

    派拉蒙影业公司全球业务高级副总裁。工作范围涵盖全球,并且一直致力于派拉蒙影业与中国电影市场的交流与合作,与中国电影管理局、中影集团一直保持保持合作关系。电影包括:《变形金刚》四部曲、《极限特工3:终极回归》、《碟中谍》、《星际迷航》、《忍者神龟》等。
    美国 0 3605
  • 影视译制专家

    柳权

    从事进口片发行十余年,所发行的电影包括《敢死队》、《最后的巫师猎人》、《我的 个神啊》和《摔跤吧!爸爸》 等。累计院线票房超过30 亿人 民币。对电影市场有独到的观 察和远见,是中国最早将欧美 电影引入国内的电影人之一。 现正在中印影视交流、印度市场开发方面开辟出新领域。
    美国 0 3636
  • 译者

    KANOKPORN Numtong

    泰国农业大学博士,教授,泰国著名翻译家,人文学院副院长、中国古代文学博士
    泰国 1 4619
  • 影视译制专家

    Tamás Kovács

    匈牙利ATV 电视台电视新闻频道CEO,作为外国新闻与纪录片编导,对新闻与纪录片深感兴趣,希望有更多内容合作机会。
    匈牙利 0 4162
  • 译者

    Wilai Limthawaranun

    符丽珠(Wilai Limthawaranun):东方大学中国研究中心院长、东方大学孔子学院泰方院长。主要翻译和出版了《汉语近义词》《汉语语法》《泰汉翻译》等。
    泰国 1 4449
  • 影视译制专家

    András Novák

    匈牙利ATV 电视台新闻频道资深记者,希望促进关于中国经济、地理、历史及自然的纪录片拍摄与合作。
    匈牙利 0 3065
  • 译者

    Surasit Amornwanitsak

    1974出生,男,泰国人,泰国法政大学文学院( FacultyofLiberal Arts 10200),助理教授,博士,研究方向为中国古代文学及对外汉语教学研究。部分成果:翻译作品:1) 黄汉坤编译:《中国吉祥神》(泰文),曼谷:道应用出版社,2003年。2) 黄汉坤、徐武林译:《喜贝流浪记》(中文),曼谷:泰国文化部当代文化司,2011年。3) 黄汉坤译:《玄奘西天取经》(泰文),北京:北京语言大学出版社,2015年。4) 黄汉坤译:《龙腾暹罗》(中文),曼谷:泰国文化部,2017年。5) 黄汉坤、吴云龙译:《圣王铭言》(中文),曼谷:法政大学文学院,2017年。科研成果:1) 黄汉坤:
    泰国 1 4243
  • 译者

    CHARASSRI JIRAPHAS

    CHARASSRI JIRAPHAS(谢玉冰),女,1990年毕业于泰国宋卡纳卡林王子大学人类与社会学院中文系,1995年在台湾中国文化大学获得中国文学专业硕士学位。2000年由时任单位泰国华侨崇圣大学公派到北京师范大学攻读博士学位,2004年获得比较文学与世界文学博士学位。研究方向是泰中文学比较。现任教于北京外国语大学泰语系,是北外唯一享受国民待遇的外国专家。
    泰国 1 3892
新入网会员