• 汉学家

    Hassanein Fahmy Huss

    埃及翻译家、汉学家。鲁迅、莫言国际研究会理事。上海外国语大学《阿拉伯学研究》刊物国际顾问委员会委员,上海外国语大学阿拉伯学研究中心特邀研究员。被录入北京外国语大学“海外汉学研究中心”数据库海外中国学家名录。 翻译介绍了20多部中文图书。其中突出的有莫言《红高粱家族》,余华《许三观卖血记》、《余华短篇小说选》,刘震云《手机》,宋岘《中国阿拉伯文化交流史话》、《中国当代女作家作品选》、《中国饮食文化》、《中国改革新征程》等译著。
    埃及 0 8682
  • 译者

    阿卜杜勒·阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi)

    阿卜杜勒·阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi)是享誉阿拉伯文学界的埃及汉学家、翻译家。1977年,阿齐兹考入艾因夏姆斯大学攻读中文专业,次年前往中国留学。1982年,结束学业和兵役的阿齐兹开始从事汉学研究、教学及翻译工作,现任爱资哈尔大学中文系主任教授。曾译著《日出》《茶馆》《中国思想发展史》《李肇星诗选》《二十世纪中国文学》《田汉剧作选》《沈从文小说选》等。
    埃及 0 11572
  • 译者

    Mohamed Walid Hassan Youssry AbdElhalim

    穆罕默德·瓦利德·哈桑·尤思利·阿卜杜勒哈利姆(埃及)Eko Sound Egypt的制作经理和译制总监
    埃及 1 4413
  • 译者

    Haidy Magdi Elsayed

    海迪·马吉迪·赛义德(埃及)央视阿拉伯语频道翻译、解说和配音。
    埃及 0 4369
  • 汉学家

    Nahed Abdulla Ebrahim Hefny

    艾因夏姆斯大学语言学院中文系教授。
    埃及 0 4877
  • 影视译制专家

    Ashraf Hamed

    GBtimes(埃及)CEO,该公司已经同国际台合作译制了《媳妇的美好时代》《金太狼的幸福生活》《夫妻那些事》《咱们结婚吧》等多部中国电视剧,在埃及播出并取得了很好的收视率。
    埃及 0 3700
  • 译者

    Ahemed Mira

    埃及 0 6601
  • 影视译制专家

    Ehab Hanafy

    振动制片公司董事会主席,环球时代埃及分公司董事会成员。作曲家,曾创作多首阿语歌曲,并为阿语电视剧及故事片制作原声。振动制片公司是一家有30年以上历史的影视后期公司,参与过诸多优秀阿语电视剧及故事片的制作(包括一部拉巴特国际电影节2013年最佳影片获奖作品),自2012年起同中国国际广播电台合作,制作了14档阿语每日广播节目;经手的配音译制及后期处理内容超过一千小时,曾负责第一部于埃及播出的中国电视剧的译制,并因此获得中国驻埃及大使馆授予的“优秀配音译制奖”。
    埃及 0 3647
  • 出版人

    Rasha Kamal

    艾因夏姆斯大学语言学院中文系副教授、博士。与其姐姐共同翻译了《中国回族历史文化简史》《邓小平画传》《中国伊斯兰百科全书》《中国巨变》《壮美新疆》《往事新疆》《安魂》《中国伊斯兰教史》《书法》教材等作品。精通汉语、英语、德语。在中阿、英阿翻译领域累积了丰厚经验,并在中埃国事活动中任首席翻译。
    埃及 0 3689
  • 译者

    Magda Sofy Mohamed Bakkar

    翻译家,翻译与研究中篇小说《远去的白帆》,研究田汉 - 中国现代戏剧运动的先驱及其名作《文成公主》的阿译。1994-2016 年从事汉语教学,研究领域包括:汉阿对偶对比研究;汉阿夸张对比;中国和埃及的地方文化;试论佛教、道教文化和伊斯兰教文化分别对汉语和阿拉伯语的影响;中国近十年来广告语言特点;汉、阿语言的国俗语义浅析;汉语和阿语色彩词在宗教遗产中和民间遗产中的含义等。
    埃及 0 3302
新入网会员