首页 译者详情
译者详情

Jalal El Hakmaoui 0

关于我

国籍 摩洛哥 母语阿拉伯语 精通语言 阿拉伯语  
站内消息
想了解更多专家信息,请扫描二维码
工作经历

生于1965年。摩洛哥诗人、翻译家、电影评论家和独立记者。摩洛哥2M电视台的顾问,阿加迪尔纪录片电影节顾问,摩洛哥“文学译者之家”主管,也是摩洛哥第一个国际诗歌网站(www.electronlibre.ma)的负责人。

他在摩洛哥、法国、布鲁塞尔等地出版有诗集:《单身证书》《去趟电影院吧》《没对艾尔•帕西诺说的话》《完美日子》,散文集:《柏林随笔》《摩洛哥当代文化随笔》(合著)。他译有威廉·克里夫《文选》,弗朗索瓦丝·拉朗德《他从北方来》,让-吕克·沃迪耶《五张脸》,欧仁·萨维茨卡亚《页岩芯》,洛朗·加什帕尔《绝对的土地》,爱德华·格利桑的《黑盐》,及爱伦·金斯伯格、埃德蒙·雅贝斯、努诺·茹迪塞等的诗作。

Jalal El Hakmaoui (Morocco)

Born in 1965, a Morocco poet, translator, film critic and freelance journalist. Currently Hakmaoui is the consultant for television 2M and documentary film festival of Agadir, the director of House of Literary Translators and the first International Poetry site in Morocco: www.electronlibre.ma. He has published poetry books in Morocco, France, Belgium: Certificat de Célibat, Allez un peu au cinéma, Ce que je n’ai pas dit à Al Pacino, Bruxellesen.Perfectday and Prose volumes: Essays on Belin, Essays on modern Moroccan Cultures (coauthor). He is a translator of French and Belgian literature: Selected works of William Cliff, Françoise Lalande’s Ils venaient du nord, Jean-Luc Wauthier’s 5 visages, Eugène Savitzkaya’s Cœur de Schiste, Lorand Gaspar’s Sol absolu, Edouard Glissant’s Sel noir. He has also translated poems of Allen Ginsberg, Edmond Jabès, Nuno Júdice.


  • 图册
  • 视频
资讯 0 /0   <   >