钢巴特尔先生1982年便毕业于蒙古国立大学中文系,他笑称自己是“蒙古国会说中文的人当中的老一辈”。在蒙古国立大学中文系教书十几年后,他于2001年转入蒙古国外交部负责中蒙外交关系相关工作至今。
额格希格,蒙古国立大学中文系副教授,主要教学和研究方向是中国语言和翻译。她从1991年开始在蒙古国立大学中文系任教至今已将近20年,而与初次与中国“相遇”则早始于年少时的阅读时光。
浩·巴特尔夫,蒙古汉学家、译者。曾将《摆脱贫困》《人民的总理周恩来》等书译成蒙文在蒙古国出版,并于2019年荣获“中蒙友好贡献奖”荣誉奖。
浩·巴特尔夫说,他的工作和生活离不开中蒙友谊,他希望通过他的译作和努力,还能帮助更多的蒙古人和中国人了解中蒙之间的交往历史。浩·巴特尔夫目前的创作和翻译计划包括,和一名蒙古国的华侨作家合作创作一本书,用中蒙双语讲述蒙古的华侨历史;以及将讲述蒙古草原牧民生活的蒙古国电影译成中文介绍给中国的观众。
蒙古国家电视台英文频道对“2019中蒙联合书展”进行全景式报道,三分钟带你了解书展盛况!
图志