我一直认为,如果想了解一个国家,必须去了解这个民族连通的文化,必须去阅读这个国家的文学作品。
翻译出版《狼图腾》是巴特尔先生引以为豪的一件事。在蒙古国书市尚不景气的时期,一般情况下出版社推出的图书最多能卖一千册左右,而他于2010年翻译出版的《狼图腾》在当时销量突破六万册,相当于50个蒙古人当中便有1人读过这本书。
中蒙经典作品互译——蒙古MNB电视台专题片
“今年恰逢中蒙建交70周年,蒙中友好协会已制定出计划,计划通过在蒙古和中国举办中蒙青少年交流活动,加强和巩固两国人民的关系,以及进一步深化两国人民的相互理解”
谈及自己的翻译选题,他表示,蒙古古代的匈奴族对中国古代北方草原文化与中原黄河文化产生了重大而深远的影响,而《史记》和《汉书》中也专设了《匈奴传》讲述这段历史,翻译这两部作品可以让蒙古读者了解到蒙古与中国的历史文化关系。
图志