作为“一带一路”战略支点城市,湛江与海外文化、教育等领域交流越来越频繁。除了热情“请进来”,湛江学子还积极“走出去”。17日,记者从驻湛高校了解到:白俄罗斯时间2月10日,也就是中国农历正月十五元宵节当天,岭南师范学院大学生在白俄罗斯首都明斯克的白俄罗斯国立体育大学闹元宵,进行友好交流传播中华文化,白俄罗斯国家电视台等就此进行了报道。
2017年1月21日晚,罗马尼亚首都布加勒斯特市中心雅典娜音乐厅张灯结彩,透着浓郁的中国年味。驻罗使馆与罗友华组织罗中之家在此联合举办“欢乐春节”文艺晚会,徐飞洪大使、罗外交部长梅莱什卡努、欧洲事务特派部长比尔乔、外交部国务秘书格奥尔吉策、文化部副国务秘书卡扎尔及罗各界民众800余人观演,音乐厅内座无虚席。
长城所代表的泱泱中华文明的意志和传承,对华人不言而喻。保家卫国这件事情和长城之间的意义联结是理解电影的必要知识背景,然而对于试图理解这种氛围的美国观影者来说,电影显然没有做充足的铺垫或者说明。
中华文化“走出去”,在更广阔的话语系统中构建中国对外话语体系,已经成为急迫的时代命题。然而,典籍外译与接受历史,以及近年来中国文化“走出去”所遇到的障碍,再次凸显了翻译过程中“谁来译”的问题。
同时,视昆曲为信仰的人也再次站了出来,这其中便包括青春版《牡丹亭》的制作人白先勇。白先勇,自诩为昆曲义工,他接受采访时曾说:“我是昆曲的传教人,一直要说到你相信、你喜欢为止。”
图志