《侠隐》 《悟空传》 《嫌疑人× 的现身》《沙门空海之大唐鬼宴》 《刀背藏身》 ……一连串 口碑颇佳的文学作品都被改编成电影,即将出现在接下来的华语银幕上。怎样的影视改编,才不辜负那些令你心头一颤的文字? 好的影视改编作品一定要忠实于文学原著吗?
近日,由黄盈工作室制作、演出的话剧《麦克白》《黄粱一梦》在英国完成交流演出任务。作为北京文化艺术基金2016年度资助项目,此次演出为中英建交45周年献上了来自中国的戏剧佳作。
从今晚起至26日,中文版话剧《危情十日》将亮相上海话剧艺术中心。演出期间,上话演员田水、范祎琳将在不同场次挑战疯狂女书迷安妮这一角色。事实上,《危情十日》 有所隐晦地展露了斯蒂芬·金的创作心情,被读者殷切期待着的他,感受到了被名利与声望束缚的压力。
一个偶然的机会,我参与到中央电视台《中国味道》节目的制作,和许多像我一样热爱美食的同龄人一起,在五千年的传统文化长河中追寻中华美食的踪迹,感受中国味道的传承。
中国与乌兹别克斯坦同为丝绸之路上的文明古国,两国源远流长的友好交往历史以及古丝路记忆奠定了彼此文化互赏和共鸣的深厚基础
图志